ويكيبيديا

    "los crímenes de guerra cometidos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جرائم الحرب المرتكبة في
        
    • بجرائم الحرب المرتكبة في
        
    • جرائم الحرب التي ارتكبت في
        
    • جرائم الحرب في
        
    • وجرائم الحرب المرتكبة في
        
    • وجرائم الحرب في
        
    • لجرائم الحرب المرتكبة في
        
    No obstante, es importante que los crímenes de guerra cometidos en las zonas de conflicto sean investigados a fondo para que pueda hacerse justicia. UN ولكن من الأهمية أن يُجرى تحقيق شامل في جرائم الحرب المرتكبة في مناطق الصراع بحيث يمكن للعدالة أن تأخذ مجراها.
    Continúan las investigaciones de todos los crímenes de guerra cometidos en Kosovo. UN وتجري الآن تحقيقات في جميع جرائم الحرب المرتكبة في كوسوفو.
    Continúan las investigaciones de todos los crímenes de guerra cometidos en Kosovo. UN وتجري الآن تحقيقات في جميع جرائم الحرب المرتكبة في كوسوفو.
    Israel ofreció su ayuda para obtener de las organizaciones no gubernamentales y de particulares de su país el material pertinente relativo a los crímenes de guerra cometidos en territorio de Letonia. UN وعرضت إسرائيل تقديم المساعدة فيما يتعلق بالحصول من منظمات غير حكومية ومن أفراد في إسرائيل على المواد ذات الصلة المتعلقة بجرائم الحرب المرتكبة في أراضي لاتفيا.
    En el mismo período ha investigado los crímenes de guerra cometidos en la región septentrional de Italia en 1943. UN وراجع تحقيقات عدة بشأن جرائم الحرب التي ارتكبت في شمال إيطاليا في عام 1943.
    Si la Corte se ocupa de los crímenes de guerra cometidos en conflictos que no son de índole internacional, se anulará la competencia del Estado. UN فاذا أرادت المحكمة أن تتناول جرائم الحرب في النزاعات غير التقليدية ، فسوف يبطل اختصاص الدولة .
    A juicio de los Países Bajos, el tribunal especial podría aplicar un criterio similar para perseguir los crímenes de guerra cometidos en la ex Yugoslavia. UN وترى هولندا أن المحكمة المخصصة يمكن أن تتبع نهجا مماثلا في المقاضاة على جرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة.
    Los resultados preliminares revelan que los crímenes de guerra cometidos en Sarajevo han consistido en ataques contra personas y objetivos civiles. UN وتشير النتائج اﻷولية الى أن معظم جرائم الحرب المرتكبة في سراييفو قد شملت هجومات على أشخاص مدنيين وأهداف مدنية.
    En resumen, Croacia ha demostrado su firme compromiso de procesar los crímenes de guerra cometidos en el territorio de la ex Yugoslavia. UN وباختصار، فإن كرواتيا قد أبدت التزامها الشديد بمقاضاة مرتكبي جرائم الحرب المرتكبة في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    La nueva Ley refuerza la protección contra los crímenes de guerra cometidos en conflictos armados no internacionales. UN ويعزز القانون الجديد الحماية من جرائم الحرب المرتكبة في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Es necesario que el Capítulo VII de la Carta constituya la base legal para asegurar que todos los Estados cooperen por todos los medios posibles con la investigación y el procesamiento de los crímenes de guerra cometidos en la ex Yugoslavia. UN تلزم الاستعانة بالفصل السابع من الميثاق بوصفه أساسا قانونيا لكفالة قيام جميع الدول بالتعاون بكل طريقة ممكنة مع أعمال التحقيق في جرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة والمقاضاة عليها.
    A este respecto, mi Gobierno desea manifestar que tiene la intención de seguir cooperando plenamente en cualquier investigación relativa a los crímenes de guerra cometidos en el territorio de la República de Croacia. UN وفي هذا الصدد، تود حكومتي أن تعبر عن عزمها مواصلة تعاونها الكامل مع أي تحقيق يجرى بشأن جرائم الحرب المرتكبة في اقليم جمهورية كرواتيا.
    El Tribunal Internacional establecido para someter a juicio los crímenes de guerra cometidos en la ex Yugoslavia ha acusado concretamente a ocho personas de violación y agresión sexual, pese que se estima que hubo hasta 20,000 víctimas. UN وكانت المحكمة الدولية المنشأة لمحاكمة جرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة قد أدانت ثمانية أشخاص بتهم اغتصاب واعتداء جنسي محددة، رغم أن العدد التقديري لضحاياه يبلغ ٠٠٠ ٢٠ ضحية.
    En su calidad de víctima de la agresión, Croacia defiende la necesidad de crear un tribunal internacional para juzgar a los autores de los crímenes de guerra cometidos en Croacia y en Bosnia y Herzegovina, e inclusive ha presentado sus propias iniciativas al respecto. UN إن كرواتيا، بوصفها ضحية اعتداء، دعت إلى إنشاء محكمة دولية، بل وتقدمت بنفسها بمبادرات ﻹنشاء تلك المحكمة، للمحاكمة عن جرائم الحرب المرتكبة في كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    En cambio, no puede aceptar la exclusión de la competencia de la Corte con respecto a los crímenes de guerra cometidos en conflictos internos, condenados en los Protocolos de Ginebra de 1977. UN ومن جهة أخرى، ليس بوسعها أن تقبل أن تُستبعد من اختصاص المحكمة جرائم الحرب المرتكبة في النزاعات الداخلية والتي أدانها بروتوكولا جنيف لعام ١٩٧٧.
    En primer lugar, la Corte Penal Internacional debe tener competencia para juzgar los crímenes de guerra cometidos en conflictos armados, tengan o no carácter internacional. UN أولا، يجب أن تتمتع المحكمة الجنائية الدولية بالولاية على جرائم الحرب المرتكبة في النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية على السواء.
    Además, afirmaron la importancia de las soluciones jurídicas y su aplicación sin que se permita la impunidad de los crímenes de guerra cometidos en los territorios palestinos ocupados, inclusive en Jerusalén oriental. UN وأكّدوا على الأهمية التي تنطوي عليها سبل الإنصاف القانونية بلا تسامح وطلبوا بتطبيقها فيما يتعلق بجرائم الحرب المرتكبة في الأراضي الفلسطينية، بما في ذلك القدس الشرقية.
    10. Sigue habiendo problemas por lo que se refiere a los crímenes de guerra cometidos en conflictos armados que no sean de índole internacional. UN ٠١ - وأضافت ان المشاكل لا تزال باقية فيما يتعلق بجرائم الحرب المرتكبة في المنازعات المسلحة غير الدولية .
    Suecia acoge con beneplácito el hecho de que la Asamblea General procediera recientemente a seleccionar los jueces para el Tribunal establecido para enjuiciar los crímenes de guerra cometidos en la ex Yugoslavia. UN وترحب السويد بحقيقة أن الجمعية العامة قامت مؤخرا باختيار القضاة اللازمين للمحكمة التي أنشئت لمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة.
    Subrayamos una vez más la importancia de la labor del Tribunal Internacional creado con el fin de castigar todos los crímenes de guerra cometidos en la ex Yugoslavia. UN ونشدد مرة أخرى على أهمية العمل الذي تقوم به المحكمة الدولية التي أنشئت للمعاقبة على كل جرائم الحرب التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة.
    Otros delitos que competen a la jurisdicción de la CPI son los crímenes de guerra cometidos en un conflicto armado internacional, pero no corresponden al ámbito del presente informe. UN وتدخل في نطاق اختصاص المحكمة جرائم أخرى تشمل جرائم الحرب في المنازعات المسلحة الدولية؛ ولكنها لا تدخل ضمن نطاق هذا التقرير.
    Tribunales de Bélgica, Francia y Suiza han emprendido acciones judiciales en relación con el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra cometidos en Rwanda. UN وقد بدأت المحاكم في بلجيكا وسويسرا وفرنسا في وضع إجراءات بالنسبة للإبادة الجماعية والجرائم الموجَّهة ضد الإنسانية وجرائم الحرب المرتكبة في رواندا.
    7. Los delitos de genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra cometidos en un conflicto armado que no tenga carácter internacional señalados en los artículos 6, 7 y 8 del Estatuto respectivamente tienen especial importancia para las normas básicas de humanidad. UN ٧- إن جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد الانسانية وجرائم الحرب في المنازعات المسلحة غير ذات الطابع الدولي، الوارد ذكرها في المواد ٦ و ٧ و٨، على التوالي، من النظام اﻷساسي، هي ذات صلة بوجه خاص بالمعايير الانسانية اﻷساسية.
    En la normativa de los tribunales especiales encargados de juzgar los crímenes de guerra cometidos en la ex Yugoslavia y en Rwanda se tipifica expresamente la violación como crimen contra la humanidad. UN فالمحكمتان المخصصتان لجرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا تدرجان صراحة في اختصاصهما الاغتصاب بوصفه جريمة ضد اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد