Además las Partes deberán introducir los indicadores normalizados que figuran infra en los lugares vacíos de todos los cuadros de inventarios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأطراف أن تستخدم المؤشرات القياسية المعروضة أدناه لملء الفراغات في جميع جداول قوائم الجرد. |
:: Referencia a los cuadros de las categorías principales en el FCI | UN | :: الإشارة إلى جداول الفئات الرئيسية في نموذج الإبلاغ الموحد |
1. los cuadros de dotación de personal por país figuran en el cuadro 21 e incluyen 520 funcionarios de contratación local en 96 lugares de destino. | UN | ١ - ترد في الجدول ٢١ جداول ملاك الموظفين حسب البلد، وتشمل هذه الجداول ٥٢٠ من الموظفين المعينين محليا في ٩٦ موقعا. |
No se ha impartido formación a ningún otro funcionario de la OGRH para actualizar los cuadros de remuneraciones del SIIG en la Sede. | UN | إذ لم يُدرب موظف آخر في مكتب إدارة الموارد البشرية على استكمال الجداول المتصلة بالتعويضات في النظام المتكامل في المقر. |
Asimismo, algunas Partes habían modificado el formato de los cuadros de resumen del IPCC o utilizado potenciales de calentamiento atmosférico (PCA) incorrectos. | UN | كما أن بعض الأطراف غيرت شكل الجداول الموجزة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي أو استخدمت إمكانات احترار عالمي خاطئة. |
En tales casos, los cuadros de datos proporcionados facilitan la notificación de los resultados de ambas metodologías. | UN | وفي مثل هذه الحالات تسهل جداول البيانات الموفرة اﻹبلاغ بالنتائج المتحصلة من كلا المنهجين. |
En principio las unidades deben estar plenamente equipadas, con arreglo a las directrices que figuran en los cuadros de organización y equipo. | UN | فمن حيث المبدأ ينبغي أن تكون الوحدات مجهزة بالكامل استنادا إلى المبادئ التوجيهية المقدمة في جداول التنظيم والمعدات. |
Otra mejora ha sido la elaboración de normas, incluidas en los cuadros de organismos y equipo, que han permitido alcanzar cierto grado de estandarización. | UN | وتمثل التحسين اﻵخر في وضع المعايير الواردة في جداول التنظيم والمعدات، مما ساعد على تحقيق قدر من توحيد المعايير. |
Los resultados se utilizan en los cuadros de costos estándar para calcular el valor en dólares del ajuste por lugar de destino respecto de todas las categorías de puestos. | UN | وتستخدم النتائج في جداول التكاليف المعيارية لحساب تسوية مقر العمل بالدولار بالنسبة لجميع رتب الوظائف. |
En consecuencia, la secretaría se ha limitado a proporcionar los cuadros de los inventarios sobre cambios en el uso de la tierra y silvicultura, pero sin hacer proyecciones para estas categorías. | UN | لذلك فإن اﻷمانة لا توفر إلا جداول عن قوائم جرد تغير استعمال اﻷراضي والحراجة ولكنها لا تقدم أي اسقاطات عن هاتين الفئتين. |
Esta esfera comprende también la coordinación y supervisión generales de la actualización de los cuadros de referencias del sistema y la conservación del sistema central de informes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه الجهة مسؤولة عن التنسيق والرصد العام لاستيفاء جداول النظام المرجعية وصيانة نظام اﻹبلاغ المركزي. |
Esta esfera comprende también la coordinación y supervisión generales de la actualización de los cuadros de referencias del sistema y la conservación del sistema central de informes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه الجهة مسؤولة عن التنسيق والرصد العام لاستيفاء جداول النظام المرجعية وصيانة نظام اﻹبلاغ المركزي. |
los cuadros de los modelos se pueden ampliar según convenga | UN | يمكن توسيع جداول الاستمارات على النحو المرغوب فيه |
La amplia publicidad que se ha dado a los cuadros de clasificación de las escuelas hace que para la mayoría de los padres resulte de una importancia que puede ser decisiva la admisión de sus hijos a la mejor escuela posible. | UN | فالإعلان بصورة واسعة عن جداول ترتيب المدارس يجعل إمكانية قبول أبنائهم في مدرسة جيدة أمراً يرتدي أهمية حاسمة لمعظمهم. |
Además, las Partes deberían utilizar los indicadores normalizados que se presentan a continuación para llenar los espacios en blanco de todos los cuadros de un inventario. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأطراف أن تستخدم المؤشرات القياسية الواردة أدناه بغية ملء الفراغات في جميع جداول أي قائمة من قوائم الجرد. |
La información relativa a los recursos extrapresupuestarios que figura en los cuadros de la presente sección es de carácter preliminar. | UN | والمعلومات المتعلقة بالموارد الخارجة عن الميزانية والمدرجة في الجداول الواردة في هذا الباب هي معلومات أولية في طبيعتها. |
La información relativa a los recursos extrapresupuestarios que figura en los cuadros de la presente sección es de carácter preliminar. | UN | والمعلومات المتعلقة بالموارد الخارجة عن الميزانية والمدرجة في الجداول الواردة في هذا الباب هي معلومات أولية في طبيعتها. |
En la actualidad se utiliza un manual estándar de costos para la preparación de presupuestos; se está preparando un modelo estándar para los cuadros de personal | UN | يوجد حاليــا كتيـــب موحــــد لحساب التكاليف يستعمل في اعداد الميزانيات؛ ويجري العمل على وضع شكل موحد لجداول الموظفين |
Un 29,7% de los cuadros de dirección en el servicio interno son mujeres; 2 ocupan el cargo de viceministras, 3 de directoras, 6 de subdirectoras y 3 de jefes de departamentos. | UN | وتمثل المرأة ٢٩,٧ في المائة من كوادر اﻹدارة بالمكاتب الداخلية، فهناك امرأتان في منصب وكيل وزارة، و ٣ في منصب مدير، و ٦ في منصب نائب مدير، و ٣ في منصب رئيس إدارة. |
No incluye datos sobre los cuadros de oferta y utilización ni sobre balances generales. | UN | ولا يشمل البيانات المتعلقة بجداول العرض والاستخدام والميزانيات العمومية. |
los cuadros de las estimaciones revisadas, por consiguiente, deberían haber contenido información sobre la cuantía de las estimaciones revisadas correspondientes a 2004-2005 aprobadas por la Asamblea General. | UN | وعليه، كان ينبغي للجداول في التقديرات المنقحة أن تتضمن معلومات عن مستوى التقديرات المنقحة لفترة السنتين 2004-2005 حسبما اعتمدتها الجمعية العامة. |
La determinación de categorías de fuentes/sumideros deberá ceñirse al nivel de desglose que aparece en las Directrices del IPCC para los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero, versión revisada en 1996, en los cuadros de resumen y sectoriales; | UN | وينبغي لتخصيص مختلف فئات المصادر/المصارف أن يتبع التقسيم المعتمد في المبادئ التوجيهية المنقحة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في عام 1996 فيما يتعلق بقوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة(2)، على مستوى جداولها الموجزة وجداولها القطاعية؛ |
Apoya la conclusión de la Comisión Consultiva de que los estados financieros y los cuadros de la Comisión de Indemnización deben presentarse directamente a su Consejo de Administración. | UN | وأعرب أيضا عن تأييد الاتحاد للاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والتي مؤداها أنه ينبغي للجنة التعويضات أن تقدم بياناتها وجداولها المالية مباشرة إلى مجلس إدارتها. |