Toda la región meridional ha padecido una grave sequía en los cuatro últimos años. | UN | فالمنطقة الجنوبية كانت تعاني بأكملها من الجفاف الشديد طيلة السنوات الأربع الماضية. |
En general, la calidad y la consistencia de las auditorías nacionales han mejorado mucho en los cuatro últimos años. | UN | وبشكل عام تحسنت نوعية واتساق عملية مراجعة الحسابات الوطنية بدرجة كبيرة على مدى السنوات الأربع الماضية. |
La Academia ha enviado representantes a varias reuniones y actos durante los cuatro últimos años. | UN | أرسلت الأكاديمية ممثلين عنها إلى اجتماعات ومناسبات شتى على مدى السنوات الأربع الماضية. |
Durante los cuatro últimos años, las tendencias han sido positivas en general. | UN | وعلى مدار السنوات الأربع الماضية، كانت الاتجاهات إيجابية بصفة عامة. |
En los cuatro últimos años el Contralor ha realizado 294 investigaciones, ninguna de las cuales ha dado lugar a actuaciones penales. | UN | وقد أجرى مراقب الدولة على مدى السنوات الأربع الماضية، 194 تحقيقاً لم يفض أي منها إلى دعاوى جنائية. |
En los cuatro últimos años han disminuido las adquisiciones y el número de lectores. | UN | وقد تراجعت في السنوات الأربع الماضية كل من عمليات احتياز الكتب وانخفض عدد القراء انخفاضاً مطرداً. |
En los cuatro últimos años habían sido atacadas la casa y la oficina del Sr. Burney. | UN | وذُكر أيضاً أنه خلال السنوات الأربع الماضية، ارتُكبت هجمات ضد منزل السيد بورني ومكتبه. |
Este único foro multilateral de negociación que aborda el desarme ha estado paralizado durante los cuatro últimos años. | UN | لقد أصيب هذا المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف، الذي يتصدى لقضايا نزع السلاح، بالشلل طوال السنوات الأربع الماضية. |
La Ley se ajusta a las exigencias dimanadas de las diversas iniciativas internacionales en que se había examinado la actividad comercial extraterritorial en los cuatro últimos años. | UN | ويتمشى القانون مع احتياجات مختلف المبادرات الدولية التي استعرضت أنشطة الأعمال الخارجية خلال السنوات الأربع الماضية. |
Durante los cuatro últimos años, se han logrado progresos admirables en la consecución de estos objetivos. | UN | وأُحرز في السنوات الأربع الأخيرة تقدم هائل نحو تنفيذ هذه الأهداف. |
Pese a esos problemas, el desarrollo económico en los cuatro últimos años ha propiciado un aumento en la participación de las mujeres en la fuerza laboral. | UN | ولكن برغم هذا المشاكل فإن التطور الاقتصادي في السنوات الأربع الأخيرة أدى إلى زيادة في مشاركة المرأة في قوة العمل. |
Durante los cuatro últimos años, ha participado en los siguientes acontecimientos: | UN | وهكذا فقد شاركنا في السنوات الأربع الماضية في الأنشطة التالية: |
Muchas disposiciones aprobadas en los cuatro últimos años tienen repercusiones sobre la igualdad, tanto directas como indirectas. | UN | وكثير من الأحكام التي جرى وضعها خلال السنوات الأربع الماضية لها تأثير مباشر وغير مباشر معا على المساواة. |
Hay indicaciones de que esta pauta de distribución ha permanecido prácticamente incambiada en los cuatro últimos años. | UN | وهناك ما يشير إلى أن هذا النمط في التوزيع لم يطرأ عليه تغيير أساسي خلال السنوات الأربع الماضية. |
El presupuesto del Estado se ha cuadruplicado con creces en los cuatro últimos años. | UN | وقد ارتفعت ميزانية الدولة بأكثر من أربعة أضعاف في الأعوام الأربعة الماضية. |
:: UNFPA: marque el número de acceso " 63 " , y, a continuación, marque el " 1 " y los cuatro últimos dígitos correspondientes al teléfono interno. Delegados: | UN | - صندوق الأمم المتحدة للسكان: اطلب الرمز " 63 " ، ثم اطلب الرقم " 1 " يليه الهاتف الفرعي في الصندوق الذي يتكون من أربعة أرقام. |
Para hacer llamadas al personal del PNUD desde el exterior hay que marcar el código de zona, de ser necesario, el prefijo 906 y a continuación los cuatro últimos dígitos. | UN | ويمكن إجراء المكالمات المباشرة مع موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من الخارج بطلب الرقم الدال على المنطقة إن لزم الأمر، متبوعا برقم مركز التبادل الهاتفي 906 متبوعا بسلسلة أعداد الهاتف الفرعي الأربعة. |
los cuatro últimos decenios han sido testigos de hazañas tecnológicas inimaginables a mediados de este siglo. | UN | وقد شهدت العقود اﻷربعة الماضية أعمالا تكنولوجية فذة لا يمكن تصورها في النقطة الوسطى من هذا القرن. |
La enseñanza secundaria representa los cuatro últimos años de la antigua enseñanza secundaria. | UN | ويمثل التعليم الثانوي السنوات الأربعة الأخيرة من التعليم الثانوي القديم. |
El ejército mercenario de la India durante los cuatro últimos años ha matado despiadadamente y a sangre fría a más de 40.000 habitantes inocentes de Cachemira. | UN | ولقد عمد جيش المرتزقة الهندي خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة الى تقتيل ما يزيد على ٠٠٠ ٤٠ من أهالي كشمير اﻷبرياء. |
Este proyecto de resolución no ha cambiado en los cuatro últimos períodos de sesiones de la Asamblea General. | UN | إن مشروع القرار هذا لم يطرأ عليه أي تغيير خلال الدورات الأربع الأخيرة للجمعية العامة. |
los cuatro últimos observadores militares concluyeron su período de servicio y dejaron la Misión el 1º de octubre de 2003. | UN | وأكمل آخر أربعة مراقبين عسكريين مدة خدمتهم، وغادروا البعثة في 1 تشرين الأول/ أكتوبر 2003. |
En la esfera de la salud, la tasa de mortalidad de los niños menores de un año ha caído durante los cuatro últimos decenios de 182 a 30 por 1.000 nacidos vivos, y la poliomielitis se erradicó a comienzos del siglo actual. | UN | وفي ميدان الصحة هبط معدل وفيات الأطفال دون سن عام واحد خلال العقود الأربعة السابقة من 182 إلى 30 حالة لكل 1000 ولادة حية، وتم استئصال شلل الأطفال في بداية القرن الحالي. |
Para hacer llamadas internas directas, hay que marcar el número de acceso " 3 " seguido de los cuatro últimos números que figuran en la guía telefónica. | UN | أما المكالمات الداخلية المباشرة فيمكن اجراؤها بالضغط على رقم " 3 " متبوعا بسلسلة أرقام الفرع الهاتفي اﻷربعة كما ترد في ذلك الدليل. |
En los cuatro últimos meses, la tasa media de vacantes ha sido del 16,3%. | UN | وبلغ متوسط معدل الشغور خلال اﻷشهر اﻷربعة اﻷخيرة الماضية ٣,٦١ في المائة. |
En cuarto lugar, seguiré consultando a los cuatro últimos presidentes y a mi sucesor, el Perú, sobre la forma de proceder en relación con el programa de trabajo. | UN | رابعاً، سأواصل استشارة الرؤساء الأربعة السابقين وخلَفي، ممثل بيرو، بشأن طريقة المضي في وضع برنامج العمل. |