los datos desglosados resultan útiles para identificar las desigualdades y ejecutar soluciones eficaces. | UN | وتساعد البيانات المصنفة في تحديد أوجه عدم المساواة، وتنفيذ حلول فعالة. |
los datos desglosados por sexo se utilizan como medio importante de influir en los procesos de formulación de políticas y la planificación para el adelanto de la mujer en Uganda. | UN | وتستخدم البيانات المصنفة حسب نوع الجنس كأداة هامة للتأثير على عمليتي رسم السياسة والتخطيط للنهوض بالمرأة في أوغندا. |
:: Ampliando la disponibilidad y el uso de los datos desglosados por sexos y por edades para apoyar la formulación de políticas | UN | :: توسيع نطاق توفير واستخدام البيانات المصنفة حسب الجنس والعمر لدعم تشكيل السياسات العامة |
Sírvanse suministrar los datos desglosados pertinentes, incluso los relativos al número de casos de suicidio en la infancia. | UN | ويرجى تقديم البيانات المفصلة ذات الصلة، تشمل بيانات عن عدد حالات الانتحار فيما بين اﻷطفال. |
Sírvanse suministrar los datos desglosados pertinentes, incluso los relativos al número de casos de suicidio en la infancia. | UN | ويرجى تقديم البيانات المفصلة ذات الصلة، تشمل بيانات عن عدد حالات الانتحار فيما بين الأطفال. |
Las principales dificultades fueron la disponibilidad, calidad y falta de los datos desglosados necesarios para aplicar las metodologías del IPCC. | UN | وكانت أوجه القلق الرئيسية هي توفر ونوعية ونقص البيانات المصنفة المطلوبة لتطبيق منهجيات الفريق الحكومي الدولي. |
La transparencia en la política es fundamental y los datos desglosados hablan a favor de medidas específicas. | UN | والشفافية بشأن السياسة العامة أمر أساسي وتساعد البيانات المصنفة على وضع سياسات مستهدفة. |
Los datos, desglosados por distintos grupos étnicos, religiosos y lingüísticos y también por género, deberían publicarse. | UN | ويجب أن تنشر على الملأ البيانات المصنفة بحسب المجموعات العرقية والدينية واللغوية المختلفة وكذلك بحسب نوع الجنس. |
Las divergencias confirmadas por los datos desglosados demostraban lo contrario, ya que presentaban una imagen de marginación colectiva. | UN | والتفاوتات التي تؤكدها البيانات المصنفة تثبت العكس بإعطائها صورة عن التهميش الجماعي. |
Al mismo tiempo, el Grupo de Trabajo considera necesaria la adopción de medidas para evitar el posible uso inadecuado y los efectos negativos de los datos desglosados. | UN | وفي الوقت نفسه، يرى الفريق العامل أن من الضروري اعتماد تدابير للحيلولة دون إمكانية إساءة استخدام البيانات المصنفة وللوقاية من تأثيرها السلبي المحتمل. |
Se ha hecho mayor hincapié en los datos desglosados por sexo, pero todavía no se han analizado por completo los datos disponibles | UN | زيادة التركيز على البيانات المصنفة حسب الجنس ولكن لم يكتمل بعد تحليل البيانات المتاحة |
Son varios los Estados que no tienen una idea clara de las necesidades de las víctimas y, para resolver ese problema, los datos desglosados son fundamentales. | UN | وليس لدى عدد من الدول صورة واضحة عن احتياجات الضحايا، ولمعالجة هذه المسألة فإن البيانات المصنفة أمر أساسي. |
Ahora bien, no se puede considerar que los datos desglosados por sexo sean un fin en sí. | UN | إلا أن البيانات المفصلة حسب الجنس لا يمكن اعتبارها انجازا بذاته. |
Sírvanse suministrar los datos desglosados pertinentes, incluso los relativos al número de casos de suicidio en la infancia. | UN | ويرجى تقديم البيانات المفصلة ذات الصلة، التي تشمل بيانات عن عدد حالات الانتحار فيما بين الأطفال. |
Sírvanse suministrar los datos desglosados pertinentes, incluso los relativos al número de casos de suicidio en la infancia. | UN | ويرجى تقديم البيانات المفصلة ذات الصلة، التي تشمل بيانات عن عدد حالات الانتحار فيما بين الأطفال. |
Camboya reconoció que, para poder hacer un seguimiento de su Plan nacional estratégico de desarrollo, se necesitaba crear vínculos más sólidos con el Ministerio de Planificación y el Instituto Nacional de Estadística a fin de garantizar un uso más exhaustivo de los datos desglosados por sexo. | UN | وأقرّت كمبوديا بالحاجة إلى إقامة روابط أوثق مع وزارة التخطيط والمعهد الوطني للإحصاءات لكفالة استخدام أشمل للبيانات المصنفة حسب الجنس من أجل رصد خطة التنمية الاستراتيجية الوطنية. |
El Programa sigue colaborando con el Ministerio de Agricultura, Industrias Pecuarias y Pesca, y con la Oficina de Estadística de Uganda en las actividades relativas a los datos desglosados por sexo. | UN | ويواصل البرنامج تعاونه مع وزارة الزراعة والصناعات الحيوانية ومصائد الأسماك ومع مكتب الإحصاءات في أوغندا بشأن الأنشطة المتصلة بالبيانات المصنفة حسب نوع الجنس. |
:: el inventario de los datos desglosados por sexo en el Instituto de Estadística de Quebec y en los ministerios y organismos; | UN | :: إتاحة قائمة حصرية بالبيانات المفصلة على أساس نوع الجنس التي يوفِّرها معهد الإحصاء في كيبيك وغيره من الدوائر والوكالات |
Además, la información que aportaban los datos desglosados podía orientar sus esfuerzos destinados a aplicar la Declaración y a idear soluciones eficaces para las minorías. | UN | وفي الوقت نفسه، ستساعد البيانات المبوبة الدول أيضاً في الجهود التي تبذلها لتنفيذ الإعلان وإيجاد حلول فعالة للأقليات. |
331. los datos desglosados por sexo resultan sumamente útiles en la formulación de políticas en distintos sectores, entre ellos la educación, la justicia y la salud. | UN | 331- وتُستخدَم البيانات المفصَّلة حسب الجنس بشكل جيد في أجهزة صنع السياسات في عدد من القطاعات بما في ذلك التعليم والعدالة والصحة. |
los datos desglosados sobre las tendencias y numerosos indicadores deben presentarse de forma fácil de entender. | UN | ويجب عرض البيانات المتفرقة بشأن الاتجاهات والمؤشرات العديدة بطريقة سهلة الفهم. |
Las diferentes autoridades han introducido sistemas específicos para la recopilación y análisis de los datos desglosados por sexo. | UN | وقد وضعت السلطات المختلفة نظما محددة لجمع وتحليل بيانات مصنفة حسب نوع الجنس. |
Se pidió al UNICEF que proporcionara indicadores que garantizaran la disponibilidad de los datos desglosados por sexo y discapacidad, cuando procediera y fuera posible. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف أن توفر مؤشرات تضمن إتاحة بيانات موزَّعة على أساس نوع الجنس ونوع الإعاقة، حسب الاقتضاء وإن كان ذلك ممكنا. |
los datos desglosados por sexo crean la conciencia que promueve el cambio en el diseño de los programas que abordan las desigualdades del hombre y la mujer en distintos sectores. | UN | والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس تخلق الوعي الذي يشجع التغيير في تصميم البرامج التي تعالج أوجه عدم المساواة بين الجنسين في شتى القطاعات. |
En la medida de lo posible, los Estados partes deberán procurar proporcionar todos los datos desglosados por sexo en todas las esferas que abarcan la Convención y las recomendaciones generales del Comité. | UN | ويجب على الدول اﻷطراف أن تبذل، قدر المستطاع، جهودا لتوفير جميع البيانات مفصلة حسب الجنس في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة. |
los datos desglosados mejoran la posición del Gobierno para evaluar las desigualdades debidas a razones de género y para permitirle enfocar las intervenciones y vigilar los efectos de las políticas. | UN | وأضافت أن وجود البيانات الموزعة حسب الجنس تضع الحكومة في مكان أفضل لتقدير مدى الفوارق بين الجنسين وتوجيه التدخلات نحو أهداف معينة ورصد أثر السياسات. |