ويكيبيديا

    "los debates internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناقشات الدولية
        
    • للمناقشات الدولية
        
    • مناقشات دولية
        
    • المناقشة الدولية
        
    • النقاشات الدولية
        
    • النقاش الدولي
        
    • المداوﻻت الدولية
        
    • المباحثات الدولية
        
    • بالمناقشات الدولية
        
    • المناقشات الجارية على الصعيد الدولي
        
    • والمناقشات الدولية
        
    En opinión de Falconí, los derechos de la naturaleza están entrando lentamente en los debates internacionales sobre cuestiones de justicia ambiental. UN ويرى فالكوني أن حقوق الطبيعة في طريقها لأن تصبح جزءا من المناقشات الدولية حول الأمور المتعلقة بالعدالة البيئية.
    Debería promoverse la participación de las organizaciones no gubernamentales en los debates internacionales y una mayor contribución de los medios científicos. UN كما ينبغي تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية في المناقشات الدولية وزيادة إسهام المجتمع العلمي.
    En consecuencia, los países tenían que estar bien pertrechados para participar plenamente en los debates internacionales sobre inversiones, sea cual fuere su nivel. UN ولذلك فإن البلدان تحتاج ﻷن تكون مهيأة تماماً للمشاركة على نحو كامل في المناقشات الدولية المتعلقة بالاستثمار أياً كان مستواها.
    Y no obstante a menudo el derecho al desarrollo todavía es un tema polémico en los debates internacionales sobre derechos humanos. UN ومع ذلك، ما زال الحق في التنمية يشكل في أحيان كثيرة موضوعا مثيرا للجدل في المناقشات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    En los debates internacionales acerca de esta cuestión habían surgido por lo general tres criterios diferentes. UN فهناك ثلاثة مفاهيم مختلفة برزت عموما في المناقشات الدولية حول هذا الموضوع.
    No es exagerado decir que la X UNCTAD marcó un giro en los debates internacionales sobre el desarrollo. UN وليس من باب المبالغة القول إن الأونكتاد العاشر كان بمثابة نقطة تحول في المناقشات الدولية المتعلقة بالتنمية.
    Ciertamente, el caso de los países de ingresos medios no ha sido objeto de la atención que merecía en ocasión de los debates internacionales. UN وحالة البلدان ذات العائد المتوسط لم تلق بالتأكيد ما تستحقه من اهتمام في المناقشات الدولية.
    En los debates internacionales sobre el cambio climático debe darse mayor visibilidad a la cuestión de la ordenación sostenible de los bosques. UN وأضافت أن مسألة إدارة الغابات بصورة مستدامة ينبغي أن تحظى بمكانةٍ أكبر في المناقشات الدولية بشأن تغير المناخ.
    Además, el Japón ha venido participando activamente en los debates internacionales para abordar las preocupaciones humanitarias surgidas de las municiones en racimo. UN زيادة على ذلك، تساهم اليابان بهمة في المناقشات الدولية لمعالجة الشواغل البشرية التي تسببها الذخائر العنقودية.
    En los debates internacionales se ha exhortado a que los gobiernos se pongan a la vanguardia en lo que concierne a la gestión de programas integrados dentro de su país. UN وقد حثت المناقشات الدولية الحكومات الوطنية على أن تكون لها الريادة في إدارة البرامج المتكاملة في بلدانها.
    Mi país se enorgullece de su histórico compromiso respecto de la tolerancia, promoviendo el acercamiento y el fomento de la confianza en los debates internacionales. UN يفتخر بلدي بالتزامه التاريخي بالتسامح ورعاية التقارب وبناء الثقة في المناقشات الدولية.
    Esto es especialmente preocupante dado que la situación persiste, por lo que sigue siendo el centro de los debates internacionales. UN وهذا ما يثير المزيد من القلق لأن الحالة مستمرة، وتبقى محور المناقشات الدولية.
    La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo celebrada en 1994 fue un punto decisivo en los debates internacionales sobre población. UN والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي انعقد عام 1994 كان نقطة تحول في المناقشات الدولية حول السكان.
    En cuarto lugar, debemos promover los debates internacionales para fomentar y fortalecer el régimen internacional de no proliferación. UN رابعا، علينا أن نشجع المناقشات الدولية بغية رعاية النظام الدولي لمنع الانتشار وتعزيزه.
    Esperamos participar activamente en los debates internacionales sobre un código internacional durante el presente año y en lo sucesivo. UN إننا نتوقع المشاركة بنشاط في المناقشات الدولية بشأن مدونة دولية طوال هذا العام وما بعده.
    Asimismo, la UNCTAD contribuyó a los debates internacionales sobre las políticas y reglamentaciones relativas a los biocombustibles. UN وساهم الأونكتاد أيضاً في المناقشات الدولية المتعلقة بسياسات الوقود الأحيائي والمسائل التنظيمية.
    Los foros nacionales que se ocupan de esta cuestión pueden intercambiar información con foros homólogos de otros países y con los colaboradores internacionales, y tienen más acceso a los debates internacionales. UN وتستفيد البرامج الوطنية المكرسة لهذا الغرض من تبادل المعلومات مع نظرائها في البلدان الأخرى والشركاء الدوليين، وكذلك من إمكانية الوصول بيسر للمناقشات الدولية الجارية.
    Un éxito decisivo ha sido la incorporación de las preocupaciones de la CLD en los debates internacionales más amplios, tal como se solicita en el objetivo operacional 1. UN ومن بين النجاحات الرئيسية إدماج اهتمامات الاتفاقية في مناقشات دولية أوسع نطاقا، يدعو إليها الهدف التنفيذي 1.
    La gestión pública y la democratización, el desarrollo sostenible y la consolidación de la paz cobran día a día mayor espacio en los debates internacionales. UN وينال الحكم السليم وإشاعــة الديمقراطية والتنمية المستدامة وتوطيد السلام شهرة أكبر في المناقشة الدولية يوما بعد يوم.
    Las Bahamas seguirían participando activamente en los debates internacionales sobre esta cuestión. UN وستظل البهاما تشارك في النقاشات الدولية التي تتناول هذه المسألة.
    Uno de los expertos señaló que los debates internacionales sobre este tema, como el de la reunión de expertos, ya suponían una aportación importante. UN وقال أحد الخبراء إن النقاش الدولي حول هذا الموضوع، في اجتماع الخبراء الحالي، على سبيل المثال، قدم بالفعل إسهاماً هاماً.
    La importancia de la diversidad biológica, como una cuestión que afecta una amplia gama de elementos, ha pasado a la vanguardia de los debates internacionales sobre los océanos y ecosistemas marinos y en las deliberaciones del Grupo intergubernamental de composición abierta sobre cuestiones forestales. UN وأخذت أهمية التنوع البيولوجي بوصفه مسألة متداخلة تبرز الى المقدمة في المباحثات الدولية التي أجريت بشأن المحيطات والنظم الايكولوجية البحرية وفي مداولات الفريق الحكومي الدولي المخصص المعني باﻷحراج.
    Aunque las conclusiones del informe se orientan primordialmente a estudiar un posible papel para el Canadá en la limitación de la proliferación de los armamentos convencionales, tienen una pertinencia más amplia para los debates internacionales sobre esta cuestión. UN واستنتاجات هذا التقرير، على الرغم من أنها موجهة في المقام اﻷول الى استكشاف دور محتمل لكندا في تقييد انتشار اﻷسلحة التقليدية، إلاّ أن لها صلة أوثق بالمناقشات الدولية المتعلقة بهذه المسألة.
    los debates internacionales en curso acerca de un " marco mundial para el comercio electrónico " empiezan a tener en cuenta la cuestión del desarrollo. UN وأما المناقشات الجارية على الصعيد الدولي بشأن " إطار عالمي للتجارة الإلكترونية، فقد أخذت تتناول البعد الإنمائي.
    Incluye medidas adoptadas por los parlamentos para contribuir a las negociaciones y a los debates internacionales que se celebren en las Naciones Unidas y para observarlos, así como para garantizar que los países cumplan con las normas internacionales y con el estado de derecho. UN ويتضمن هذا البعد الإجراءات التي تتخذها البرلمانات للمساهمة في المفاوضات والمناقشات الدولية التي تجري في الأمم المتحدة ومراقبتها، ولكفالة الامتثال على الصعيد الوطني للمعايير الدولية وسيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد