Dicha disposición también se aplica a los delitos cometidos en el extranjero, si el autor es ciudadano de Liechtenstein o residente en Liechtenstein. | UN | وينطبق هذا الحكم أيضا على الجرائم المرتكبة في الخارج، إذا كان مرتكب الجرم من مواطني ليختنشتاين أو مقيما في ليختنشتاين. |
los delitos cometidos en los ámbitos indicados más arriba afectan a sectores muy delicados en el plano económico. | UN | وتصيب الجرائم المرتكبة في المجالات المشار إليها أعلاه قطاعات بالغة الحساسية على الصعيد الاقتصادي. |
los delitos cometidos en el extranjero están también dentro del ámbito de la legislación penal alemana, según se define en las disposiciones legislativas pertinentes. | UN | وتدخل الجرائم المرتكبة في الخارج أيضا ضمن نطاق القانون الجنائي اﻷلماني حسب تعريفها في اﻷحكام القانونية ذات الصلة. |
Reuniones celebradas con el representante del Fiscal General para los delitos cometidos en Darfur durante el período sobre el que se informa | UN | اجتماعات عقدت خلال الفترة المشمولة بالتقرير مع ممثل المدعي العام المعني بالجرائم المرتكبة في دارفور |
Este es un ejemplo de los delitos cometidos en el clima de impunidad que alimenta el conflicto armado. | UN | وهذا مثال على الجرائم التي ترتكب في مناخ الإفلات من العقاب الذي يولده النزاع. |
los delitos cometidos en los ámbitos indicados afectan a sectores muy delicados en el plano económico. | UN | وتصيب الجرائم المرتكبة في المجالات المشار إليها أعلاه قطاعات بالغة الحساسية على الصعيد الاقتصادي. |
El Pakistán apoyó la ampliación de la jurisdicción del Tribunal a los delitos cometidos en Kosovo. | UN | وباكستان أيدت تمديد الولاية القضائية للمحكمة لكي تشمل الجرائم المرتكبة في كوسوفو. |
Ubicación de los delitos cometidos en el mar respecto de | UN | مكان حدوث الجرائم المرتكبة في عرض البحر، التي نظرت فيها |
El autor sabía desde 1990 que se estaban investigando los delitos cometidos en Queensland en 1985. | UN | فقد كان مقدم البلاغ يعلم منذ عام 1990 أن التحريات جارية بشأن الجرائم المرتكبة في كوينزلاند في عام 1985. |
El autor sabía desde 1990 que se estaban investigando los delitos cometidos en Queensland en 1985. | UN | فقد كان مقدم البلاغ يعلم منذ عام 1990 أن التحريات جارية بشأن الجرائم المرتكبة في كوينزلاند في عام 1985. |
:: los delitos cometidos en el extranjero que tienen continuación en Andorra serán sancionados de conformidad por el presente código. | UN | :: الجرائم المرتكبة في الخارج والتي لها امتدادا في أندورا، يعاقب عليها عملا بهذا القانون. |
2. De conformidad con su artículo 5, el Código Penal de 1999 se aplica a todos los delitos cometidos en el territorio de Viet Nam. | UN | 2 - وبموجب المادة 5 من قانون العقوبات لعام 1999، يطبق قانون العقوبات على جميع الجرائم المرتكبة في إقليم فييت نام. |
El Código Penal vigente se aplica también a los delitos cometidos en la plataforma continental y en la zona económica exclusiva de Turkmenistán. | UN | وينطبق قانون الجنائيات أيضا على الجرائم المرتكبة في الجرف القاري وفي المنطقة الاقتصادية البحرية لتركمانستان. |
En efecto, como se ha explicado supra, los delitos cometidos en un contexto terrorista ya se pueden castigar con penas severas. | UN | والواقع أنه كما سبق توضيحه أعلاه، يمكن المعاقبة بعقوبات صارمة فعلا على الجرائم المرتكبة في سياق إرهابي. |
Declaración formulada por la Presidencia de la Unión Europea en nombre de la Unión Europea, a propósito del Tribunal especial de derechos humanos para los delitos cometidos en Timor Oriental | UN | بيان صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد الأوروبي، بشأن المحكمة المخصصة لحقوق الإنسان المعنية بالجرائم المرتكبة في تيمور الشرقية |
El Consejo de Seguridad recuerda la importancia que otorga a que se ponga fin a la impunidad y haya justicia para los delitos cometidos en Darfur. | UN | ويشير مجلس الأمن إلى الأهمية التي يوليها لوضع حد للإفلات من العقاب، ولتحقيق العدالة في الجرائم التي ترتكب في دارفور. |
En este sentido, conviene no dejar pasar en silencio los delitos cometidos en este ámbito en el pasado. | UN | وفي هذا الصدد، أضاف أنه يجدر عدم السكوت عن الجرائم التي ارتكبت في الماضي في هذا المجال. |
1. Las leyes sirias se aplican a todos los delitos cometidos en el territorio sirio. | UN | المادة 15 1 - يطبق القانون السوري على جميع الجرائم المقترفة في الأرض السورية. |
En consecuencia, los tribunales de Liechtenstein tenían competencia respecto de los delitos cometidos en el extranjero por nacionales de Liechtenstein que prestaban servicios en calidad de oficiales o expertos de las Naciones Unidas en misión. | UN | وعليه، تختص محاكم ليختنشتاين بالنظر في الجرائم التي يرتكبها في الخارج رعايا ليختنشتاين الذين يعملون كموظفين بالأمم المتحدة أو كخبراء موفدين في بعثات. |
El Código vigente se aplica también a los delitos cometidos en la plataforma continental y en la zona económica exclusiva de Turkmenistán; | UN | ويسري هذا القانون كذلك على الجرائم المرتكبة على الجرف القاري أو المنطقة الاقتصادية الخالصة لتركمانستان. |
Si bien reconoció las circunstancias que llevaron al Consejo a establecer un tribunal especial para juzgar a las personas por los delitos cometidos en la ex Yugoslavia, el Grupo de Trabajo estimó preferible que el Consejo de Seguridad pudiera remitir esos asuntos a una institución existente. | UN | وفي حين يعترف الفريق العامل بالظروف التي دعت المجلس الى انشاء محكمة مخصصة لمقاضاة أشخاص عن جرائم ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة، يفضل الفريق لو ان المجلس احال هذه المسائل الى مؤسسة موجودة. |
Otros oradores alentaron a la UNODC a que siguiera abordando los problemas planteados por los delitos cometidos en el mar. | UN | وشجَّع متكلمون آخرون المكتبَ على مواصلة معالجة التحدّيات التي تطرحها الجرائم المرتكَبة في البحر. |
Tayikistán señaló expresamente la necesidad de elaborar una base de datos que abarcara todos los delitos cometidos en el país, mientras que Guatemala expresó la necesidad de asistencia con miras a definir un enfoque nacional de la utilización de las técnicas especiales de investigación. | UN | وذكرت طاجيكستان على وجه الخصوص حاجتها إلى إنشاء قاعدة بيانات لجميع الجرائم التي ارتُكبت في البلد، بينما أعربت غواتيمالا عن حاجتها إلى مساعدة في تحديد نهج وطني في استخدام أساليب التحري الخاصة. |
61. Conforme al artículo 231, " los tribunales de primera instancia serán competentes para juzgar todos los delitos cometidos en el ámbito de su jurisdicción " . | UN | 61- وتنص المادة 231 منه على أنه: " تختص المحاكم الابتدائية بالفصل في جميع الجرائم التي تقع في دائرة اختصاصها المحلي " . |
56. La definición de terrorismo que figura en el proyecto de ley sobre el terrorismo que se prevé aprobar no abarca únicamente los delitos cometidos en Barbados. | UN | 56 - في التشريع الجديد المقترح إصداره بشأن الإرهاب، لا ينحصر تعريف الإرهاب في الجرائم المرتكبة داخل بربادوس وحدها. |
Se prevén penas más largas para los delitos cometidos en el contexto de enemistades entre clanes. | UN | ومن المتوقع صدور أحكام أطول بالنسبة للجرائم المرتكبة في سياق الأخذ بالثأر. |
Se trata del primer juicio celebrado en relación con los delitos cometidos en Timor Oriental en 1999 desde la conclusión del proceso relativo a los delitos graves. | UN | وهذه أول محاكمة تجري فيما يتصل بالجرائم التي ارتُكبت في تيمور الشرقية في عام 1999 منذ انتهاء العملية المتعلقة بالجرائم الخطيرة. |
Las autoridades de Sri Lanka enviaron después los autos de la causa a Bélgica, pidiendo que fuese juzgado por los delitos cometidos en su país. | UN | وقامت سلطات سري لانكا آنذاك بإرسال ملفات قضيته إلى بلجيكا طالبةً محاكمته على الجرائم التي ارتكبها في سري لانكا. |