Ucrania informó de que había aprobado en 2006 una legislación que aumentaba la gravedad de los delitos de trata de personas. | UN | وأفادت أوكرانيا بأنها أصدرت تشريعا في عام 2006 لزيادة المسؤولية عن جرائم الاتجار بالأشخاص. |
Implementación efectiva del Plan Nacional de Combate a los delitos de trata de Personas | UN | التنفيذ الفعال للخطة الوطنية لمكافحة جرائم الاتجار بالأشخاص |
En virtud de este decreto se ha creado en el Ministerio del Interior un departamento especializado en la lucha contra los delitos de trata de personas. | UN | وبموجب هذا المرسوم تم إحداث إدارة متخصصة بمكافحة جرائم الاتجار بالأشخاص في وزارة الداخلية. |
El Plan de acción representa una respuesta proactiva para ayudar a las autoridades a prevenir, detectar y combatir la amenaza de los delitos de trata de personas. | UN | وتمثل هذه الخطة استجابة استباقية لمساعدة السلطات على منع تهديد جرائم الاتجار بالأشخاص واكتشافها ومكافحتها. |
Organizó un ciclo de debate y proyectó un documental sobre los delitos de trata de personas y sus realidades en el Estado de los Emiratos Árabes Unidos; | UN | ظمت حلقة نقاشية وعرض فيلم وثائقي حول جرائم الاتجار بالبشر وواقعها في دولة الإمارات العربية المتحدة؛ |
El Gobierno de Nueva Zelandia reconoce, por la experiencia internacional, que los niños y las mujeres son sumamente vulnerables a los delitos de trata de seres humanos. | UN | وتدرك حكومة نيوزيلندا، من خلال التجارب الدولية، أن الأطفال والنساء معرضون لمخاطر بالغة في مجال جرائم الاتجار بالبشر. |
Hay una legislación sólida que enfrenta más que adecuadamente los delitos de trata de personas. | UN | وتعالج التشريعات العتيدة جرائم الاتجار بالبشر باستفاضة. |
El nuevo Código Penal dispone la incautación obligatoria de los bienes por los delitos de trata. | UN | وينص قانون العقوبات الجديد على المصادرة الإلزامية للممتلكات التي تستخدم في جرائم الاتجار بالبشر. |
- autorizar las operaciones de infiltración en el caso de los delitos de trata y de pornografía infantil; | UN | - الإذن بعمليات تسلل بالنسبة إلى جرائم الاتجار بالبشر والتصوير الإباحي للأطفال؛ |
La Policía de la Misión también ha estado activa en el campo de la investigación y el procesamiento por los delitos de trata, a través de la cooperación con la División penal del Departamento de Justicia. | UN | واضطلعت شرطة البعثة أيضا بدور نشط في مجال التحقيق في جرائم الاتجار بالأشخاص وملاحقة مرتكبيها بالتعاون مع شعبة الجرائم في وزارة العدل. |
El Estado Parte debería promulgar una legislación específica contra la trata, que proteja los derechos humanos de las víctimas, e investigar y enjuiciar enérgicamente los delitos de trata. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً خاصاً لمكافحة الاتجار، يشمل حماية حقوق الإنسان الخاصة بالضحايا، وأن تسعى بشكل حثيث إلى التحقيق بشأن جرائم الاتجار وملاحقة الجناة. |
En Australia, entre las medidas concretas encaminadas a luchar contra la trata, cabía mencionar medidas legislativas para permitir la interceptación de las telecomunicaciones en la investigación de los delitos de trata. | UN | وفي استراليا، تضمنت التدابير المحددة لمكافحة الاتجار تعديلات تشريعية لإتاحة إجراءات اعتراض الاتصالات اللاسلكية لأغراض التحقيق في جرائم الاتجار. |
:: En diciembre de 2005 se modificó la Ley de protección del menor para tipificar los delitos de " trata de niños " , " abandono de niños " y " secuestro de niños " . | UN | :: في كانون الأول/ديسمبر 2005 تم تعديل قانون حماية الطفل ليشمل جرائم الاتجار بالأطفال والتخلي عن الأطفال وخطف الأطفال. |
Al mismo tiempo, se definen medidas concretas para la investigación y enjuiciamiento penal de los delitos de trata de personas, para la protección e integración de las víctimas de la trata de personas y de los testigos de la justicia y para la prevención de la trata de personas en el país. | UN | وهي في الوقت ذاته، تضع تدابير محددة للتحقيق والملاحقة القضائية الجنائية في جرائم الاتجار بالبشر، ولتوفير الحماية والسلامة لضحايا الاتجار بالبشر وشهود العدالة، ولمنع الاتجار بالبشر في البلد. |
En 2007 las fuerzas de la policía municipal indicaron que se habían realizado numerosas imputaciones en relación con los delitos de trata de personas tipificados en el Código Penal. | UN | في سنة 2007، أشارت قوات شرطة البلديات إلى أن تهماً عديدة أُدرجت في عداد جرائم الاتجار بالأشخاص المنصوص عليها في القانون الجنائي. |
25. los delitos de trata de seres humanos también incluyen la prostitución organizada y la producción, difusión y venta ilegales de material pornográfico. | UN | 25- وشملت جرائم الاتجار بالأشخاص البغاء المنظم، وإنتاج ونشر وبيع المواد الإباحية بصورة غير قانونية. |
Artículo 81: El Servicio Nacional de Migración velará por el cumplimiento de las normas vigentes en la República de Panamá, en materia de prevención y represión de los delitos de trata de personas y tráfico de migrantes. | UN | المادة 81: تكفل الدائرة الوطنية للهجرة الامتثال للقوانين السارية في جمهورية بنما في مجال منع وقمع جرائم الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
El artículo 4 se refiere a los casos de encubrimiento de los autores u ocultación de los réditos de los delitos de trata de personas o tráfico de migrantes. | UN | مادة 4 تختص بالأحوال التي تم فيها إخفاء المتهم أو المحصلات بشأن أي من جريمتي الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين؛ |
La ratificación permitiría promulgar leyes más armónicas relativas a los delitos de trata y potenciaría la cooperación entre los Estados en la investigación y el enjuiciamiento de los casos. | UN | فمن شأن هذا التصديق أن يفضي إلى زيادة التناسق بين التشريعات المتعلقة بجرائم الاتجار وأن يعزز التعاون بين الدول في مجال التحري عن قضايا الاتجار وملاحقة مرتكبيه. |
Sírvanse proporcionar información sobre si el Estado parte contempla aprobar una ley específica integral sobre la trata de personas y establecer procedimientos para la identificación de las víctimas y mecanismos para la investigación, el enjuiciamiento y la sanción de los autores de los delitos de trata. | UN | نرجو تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة تفكر في تبني قانون محدد وشامل عن الاتجار بالبشر وفي اتخاذ تدابير للتعرف على الضحايا ووضع آلية لتحقيق مع المتاجرين بالأشخاص ومقاضاتهم ومعاقبتهم. |
Elaboración de manuales de capacitación avanzada sobre la protección de las víctimas, la investigación de los delitos de trata y el enjuiciamiento de los traficantes de personas (GLOS58) | UN | إعداد أدلة تدريبية متقدمة عن مكافحة الاتجار بالبشر بشأن حماية الضحايا والتحقيق مع المتجرين ومقاضاتهم (GLOS58) |
El Código establece una sanción penal por los delitos de trata de niños y los actos que impliquen la explotación sexual, comercial o económica de niños. | UN | ورصد القانون عقوبة جنائية لجرائم الاتجار بالأطفال أو الاستغلال الجنسى أو التجارى أو الاقتصادى لهم. |