En esa oportunidad se recalcó la necesidad de localizar los activos ilícitos en lugar de considerar únicamente los delitos determinantes. | UN | وسلّط المؤتمر الضوء على الحاجة إلى تعقُّب الموجودات غير المشروعة عوضا عن النظر فقط إلى الجرائم الأصلية. |
Una persona puede ser condenada tanto por blanqueo de dinero como por los delitos determinantes. | UN | ويجوز أن يدان الشخص في غسل الأموال وفي الجرائم الأصلية التي تفضي إليه. |
En tratados posteriores de las Naciones Unidas los delitos determinantes se han ampliado de modo que abarquen todos los delitos graves. | UN | ثم وسَّعت اتفاقياتٌ لاحقة أعدّتها الأمم المتحدة نطاقَ الجرائم الأصلية بحيث شملت جميع الجرائم الخطيرة. |
En ese caso, se formuló la recomendación de que se ampliara la lista de los delitos determinantes, a fin de incluir en ella la malversación en el sector privado. | UN | وقد أُوصي في تلك الحالة بتوسيع قائمة الجرائم الأصلية حتى تشمل الاختلاس في القطاع الخاص. |
Se tipifican los delitos cometidos en el extranjero " de carácter similar " a los delitos determinantes reconocidos. | UN | ويتناول القانون الجرائم الأجنبية " ذات الطبيعية المماثلة " للجرائم الأصلية المقرَّرة. |
En este caso también se formuló una recomendación en el sentido de que se ampliara la lista de los delitos determinantes a fin de incluir la malversación en el sector privado. | UN | وقد أُوصي في هذه الحالة أيضا بتوسيع قائمة الجرائم الأصلية حتى تشمل الاختلاس في القطاع الخاص. |
Los Estados Unidos han adoptado un enfoque de listas para definir el alcance de los delitos determinantes. | UN | وقد اعتمدت الولايات المتحدة نهجا متمثلا في وضع قائمة لتحديد نطاق الجرائم الأصلية. |
Esta Ley solo cumple parcialmente las disposiciones de la Convención puesto que no figuran todos los delitos determinantes a que se refiere la Convención. | UN | وهو لا يمتثل للاتفاقية إلاّ جزئيا حيث لا تتضمن قائمة الجرائم الأصلية جميع الأفعال المجرمة في الاتفاقية. |
No se enumeran los delitos determinantes a fin de ampliar al máximo el alcance de las disposiciones relativas al blanqueo de dinero. | UN | ولا تدرج الجرائم الأصلية لزيادة نطاق أحكام غسل الأموال. |
En este caso, también se formuló una recomendación en el sentido de que se ampliara la lista de los delitos determinantes a fin de incluir la malversación o peculado en el sector privado. | UN | وقد صدرت، في هذه الحالة أيضا، توصية بتوسيع قائمة الجرائم الأصلية حتى تشمل الاختلاس في القطاع الخاص. |
Además, en varios casos se observaron problemas relativos a la inclusión de los delitos determinantes cometidos fuera del Estado parte. | UN | كما صودفت، في عدة حالات، مسائل متعلقة بتغطية الجرائم الأصلية المرتكبة خارج إقليم الدولة الطرف. |
En este caso también se formuló una recomendación en el sentido de que se ampliara la lista de los delitos determinantes a fin de incluir la malversación y el peculado en el sector privado. | UN | وقد صدرت، في هذه الحالة أيضا، توصية بتوسيع قائمة الجرائم الأصلية حتى تشمل الاختلاس في القطاع الخاص. |
Además, en varios se observaron problemas relativos a la cobertura de los delitos determinantes cometidos fuera del territorio del Estado parte. | UN | كما صودفت، في عدة حالات، مسائل متعلقة بتغطية الجرائم الأصلية المرتكبة خارج إقليم الدولة الطرف. |
:: Considerar la posibilidad de incluir los delitos determinantes cometidos dentro y fuera de la jurisdicción de Papua Nueva Guinea que no estén contemplados. | UN | النظر في إدراج الجرائم الأصلية غير المشمولة سواء ضمن الولاية القضائية لبابوا غينيا الجديدة أو خارجها. |
los delitos determinantes pueden cometerse dentro y fuera de la jurisdicción del Perú, aunque todavía no existe jurisprudencia al respecto. | UN | وقد تُرتكب الجرائم الأصلية داخل الولاية القضائية لبيرو أو خارجها، وإن لم توجد سوابق قضائية إلى الآن بهذا الشأن. |
los delitos determinantes del lavado de bienes se regulan de manera enumerativa, y no se incluyen los delitos de corrupción. | UN | وتنطبق أحكام القانون على جميع الجرائم الأصلية لغسل الأموال دونما تقييد، ولكنها لا تشمل جرائم الفساد. |
Entre los delitos determinantes previstos en esa ley figuran los delitos graves definidos en el artículo 3 y enumerados en su segundo anexo. | UN | وتشمل الجرائم الأصلية في قانون غسل الأموال جرائم خطيرة، تُعرِّفها المادة 3 وتورد بيانا بها في جدولها الثاني. |
:: Añadir la obstrucción de la justicia a los delitos determinantes de blanqueo de dinero y analizar la posibilidad de incluir el enriquecimiento ilícito. | UN | :: إضافة إعاقة سير العدالة إلى الجرائم الأصلية في غسل الأموال والنظر في إدراج الإثراء غير المشروع. |
Respecto de los delitos determinantes del blanqueo de dinero, Noruega mantiene un enfoque universal del delito, por el que cualquier hecho delictivo previsto en el código penal u otra legislación podría constituir un delito determinante. | UN | وبالنسبة للجرائم الأصلية لغسل الأموال، تتبع النرويج النهج الشامل لكل الجرائم، حيث يكون من شأن أيِّ فعل إجرامي حسب التعريف الوارد في قانون العقوبات أو غيره من التشريعات أن يشكل جريمة أصلية. |
:: El enfoque de " todos los delitos " adoptado en relación con los delitos determinantes del blanqueo de dinero. | UN | نَهج " الجرائم كلها " المتَّبع فيما يتعلق بالجرائم الأصلية لغسل الأموال. |
Había también deficiencias en cuanto a la aplicación en otros Estados parte, por ejemplo, en dos casos en que no existía ninguna disposición que penalizara el " autoblanqueo " y en otro caso en que se limitaba el delito de blanqueo de dinero a los delitos determinantes y se excluían conductas como la evasión tributaria. | UN | وتوجد ثغرات في التنفيذ أيضا في دول أطراف أخرى، على سبيل المثال في حالتين تتعلقان بعدم وجود أيِّ حكم لتجريم " الغسل الذاتي " ، وفي حالة أخرى تتصل بقصر جريمة غسل الأموال على الأفعال الجنائية الأصلية بحيث لا تشمل أفعالا معينة مثل التهرب الضريبي. |
En el caso de los Estados Parte en cuya legislación se enumeren concretamente los delitos determinantes, esa enumeración deberá comprender, como mínimo, un conjunto amplio de delitos vinculados a las prácticas corruptas; | UN | أما الدول الأطراف التي تحدد تشريعاتها قائمة جرائم أصلية معينة، فعليها أن تدرج في تلك القائمة، كحد أدنى، مجموعة شاملة من الجرائم المرتبطة بممارسات الفساد؛ |
Una persona puede ser condenada tanto por blanqueo de dinero como por los delitos determinantes. | UN | ويُمكن إدانة شخص ما بغسل الأموال وبالجريمة الأصلية التي تم غسل الأموال الناتجة عنها معا. |
El rastreo de activos era esencial para probar los delitos determinantes y establecer razones para el decomiso y la asistencia judicial recíproca. | UN | وذكر أنَّ تعقب الموجودات أمر أساسي لإثبات الجريمة الأصلية وتبرير المصادرة وتقديم المساعدة المتبادلة. |
En Bulgaria, según lo dispuesto por el artículo 253 del Código Penal, no existían restricciones en lo relativo a los delitos determinantes relacionados con el blanqueo de dinero y el soborno de funcionarios públicos extranjeros se consideraba en consecuencia como delito determinante en relación con el blanqueo de dinero. | UN | وفي بلغاريا، ليست هناك تقييدات، وفق المادة 253 من القانون الجنائي، بشأن الأفعال الاجرامية الأصلية في غسل الأموال، ولهذا يعتبر رشو الموظفين العموميين الأجانب جرما أصليا عن غسل الأموال. |
los delitos determinantes cometidos fuera de la jurisdicción de Uganda no se consideran tales conforme a la Ley de lucha contra la corrupción ni a la Ley del Código Penal. | UN | والجرائم الأصلية المرتكبة خارج الولاية القضائية لأوغندا لا تعتبر جرائم أصلية سواء بموجب قانون مكافحة الفساد أو قانون المدونة الجنائية. |