ويكيبيديا

    "los demás organismos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوكالات الأخرى
        
    • وكالات أخرى
        
    • الهيئات الأخرى
        
    • سائر الوكالات
        
    • الأجهزة الأخرى
        
    • للوكاﻻت اﻷخرى
        
    • بالوكاﻻت اﻷخرى
        
    • الوكالات الشقيقة
        
    • سائر وكاﻻت
        
    • الوكالات الأساسية الأخرى
        
    • الوكاﻻت اﻷخرى مجتمعة
        
    Las subdivisiones del PNUMA se ocupan de los demás organismos y sus principales clientes son los países que están situados en todas partes del mundo. UN تتعامل فروع برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع الوكالات الأخرى حيث أن البلدان هي عملاؤها الرئيسيون، في جميع أنحاء العالم.
    La UNOPS indica que los demás organismos han elaborado sus propios informes y que celebrará consultas con diversos organismos a fin de determinar informes y necesidades comunes. UN ويشير المكتب كذلك إلى أن الوكالات الأخرى قد وضعت أيضا تقاريرها الخاصة بها وأنه ستُجرى مشاورات مع شتى الوكالات لتحديد التقارير والاحتياجات المشتركة.
    Difiere de los demás organismos y separa al UNICEF del criterio de armonización de las Naciones Unidas UN يحيد عن الوكالات الأخرى ويبعد اليونيسيف عن نهج المواءمة الذي تتبعه الأمم المتحدة.
    Ambas oficinas del ACNUR seguirán coordinando y compartiendo información sobre Somalia con los demás organismos, así como con las oficinas del ACNUR en los países de asilo. UN وسيستمر كلا مكتبي المفوضية في تنسيق وتقاسم المعلومات بشأن الصومال مع وكالات أخرى ومع مكاتب المفوضية في بلدان اللجوء.
    La Organización Mundial de la Salud debe reforzar sus sistemas de vigilancia y debe coordinarse mejor con los demás organismos de las Naciones Unidas. UN ولا بد لمنظمة الصحة العالمية أن تقوي نظم المراقبة لديها. ويجب أن تؤدي عملها بتنسيق أفضل مع الهيئات الأخرى في الأمم المتحدة.
    También se recomendó al UNICEF que siguiera armonizando sus sistemas con los de los demás organismos en el plano mundial. UN وعلى الصعيد العالمي أيضا، أوصي بأن تواصل اليونيسيف مواءمة نظمها مع نظم الوكالات الأخرى.
    La diferencia entre el monto registrado por el PNUD y el monto confirmado por los demás organismos crea el riesgo de que haya inexactitudes en los saldos institucionales registrados por el PNUD en sus estados financieros. UN ووجود فروق بين المبلغ المسجل من قبل البرنامج الإنمائي والمبلغ الذي أكدته الوكالات الأخرى يؤدي إلى خطر حدوث أخطاء في الأرصدة المشتركة بين الوكالات التي يسجلها البرنامج الإنمائي في بياناته المالية.
    los demás organismos están llevando a cabo actividades en relación con las áreas previstas en sus mandatos UN وتقوم الوكالات الأخرى بأنشطة جارية في إطار مجالات ولايتها
    Tendremos que avisar a todos los demás organismos. Open Subtitles نحن بحاجة إلى إعلام جميع الوكالات الأخرى
    Por ejemplo, en Colombia y el Paraguay, en donde estaba proyectado que los programas del UNICEF finalizaran en 1999, el UNICEF iba a preparar programas bienales para armonizar los ciclos con los de los demás organismos. UN وفي كولومبيا وباراغواي مثلا حيث من المقرر أن تنتهي برامج اليونيسيف في عام 1999، ستعد اليونيسيف برامج مدتها سنتان من أجل مواءمة الدورات مع دورات الوكالات الأخرى.
    Posteriormente, la Operación dejó de ejecutar esos proyectos porque los demás organismos tenían poco interés en mantener el acuerdo una vez se les informó de que los fondos deberían canalizarse a través de la sede la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وبالتالي، توقفت العملية عن تنفيذ هذه البرامج لأنه لم يعد لدى الوكالات الأخرى كبير اهتمام بمواصلة هذا الترتيب حال تبلغها بوجوب تحول الأموال رسميا عن طريق مقر مفوضية حقوق الإنسان.
    Encomendamos a la Secretaría que, en coordinación con los demás organismos competentes, apoye los esfuerzos internos de incorporación del comercio a los planes nacionales de desarrollo económico y a las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN ونوعز إلى الأمانة أن تتولى بالتنسيق مع الوكالات الأخرى ذات الصلة، دعم الجهود المحلية المبذولة لإدماج التجارة في التيار الرئيسي للخطط الوطنية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية واستراتيجيات تخفيف الفقر.
    La actuación de los demás organismos en 2000, aunque en una escala menor, fue igualmente notable. UN 10 - وسجل أداء الوكالات الأخرى في عام 2000، وإن على نطاق أضيق، نتائج ملحوظة أيضا.
    En su calidad de organismo de ejecución del PNUD para las cuestiones de género y mejorando su colaboración con los demás organismos, el UNIFEM sirve de catalizador para promover la igualdad entre los géneros. UN ويعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة كعامل مساعد لتعزيز المساواة بين الجنسين، بوصفه إحدى وكالات البرنامج الإنمائي المنفذة المعنية بالمسائل الجنسانية وبتعزيز المشاركة في العمل مع الوكالات الأخرى.
    En previsión del nuevo mercado, la ONUG negoció con el proveedor de electricidad en nombre de todos los demás organismos y obtuvo tarifas preferenciales. UN وتحسبا للسوق الجديد، قام مكتب الأمم المتحدة في جنيف بالتفاوض مع الجهة التي تقدم الكهرباء باسم جميع الوكالات الأخرى وحصل على أسعار تفضيلية.
    Entretanto, la situación en el cercano Kosovo es otra causa de preocupación; naturalmente, es objeto de la mayor atención de mi parte y de los demás organismos presentes en la zona. UN وفي هذه اﻷثناء، يزيد الموقف في إقليم كوسوفو المجاور من دواعي القلق؛ وبالطبع فإن هذا الموقف هو من المواقف التي أراقبها أنا عن كثب كما تراقبها وكالات أخرى موجودة في الميدان.
    En particular, la Dependencia Especial del PNUD para la Cooperación Sur-Sur debe desempeñar un papel más activo en la promoción de una mayor integración de la cooperación Sur-Sur en los demás organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي، على وجه الخصوص، للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن تقوم بدور أكثر نشاطا في تشجيع زيادة إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب داخل الهيئات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    El trabajo con los demás organismos, fondos y programas era fundamental para acelerar los resultados en favor de las mujeres y los niños más vulnerables. UN وقال إن العمل مع سائر الوكالات والصناديق والبرامج أمر جوهري للتعجيل بتحقيق نتائج من أجل النساء والأطفال الأشد ضعفا.
    Cuando se haya identificado como autor de un acto de corrupción a un funcionario encargado de hacer cumplir la ley, debe pensarse en facilitar esa información a los demás organismos del sector público. UN وفي حالة اتضاح ضلوع موظف من موظفي انفاذ القوانين في جرم يتعلق بالفساد، فينبغي النظر في توفير المعلومات المتعلقة بذلك إلى الأجهزة الأخرى في القطاع العام.
    Las oficinas regionales realizarán sus operaciones, de ser posible, dentro del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, unidas en la acción con sus homólogas de los demás organismos del sistema. UN وستعمل المكاتب الإقليمية، حيثما أمكن، ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتوحيد أدائها مع الوكالات الشقيقة.
    El informe se trasmitiría al Consejo General de la OMC y a los órganos rectores de los demás organismos UN وسيقدم التقرير للمجلس العام لمنظمة التجارة الدولية وكذلك لهيئات إدارة الوكالات الأساسية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد