ويكيبيديا

    "los derechos humanos en el proceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الإنسان في عملية
        
    • حقوق الإنسان في العملية
        
    • بحقوق الإنسان في عملية
        
    • حقوق اﻹنسان على عملية
        
    • لحقوق الإنسان في عملية
        
    • بحقوق الإنسان أثناء
        
    • حقوق الإنسان في صلب العملية
        
    • حقوق الإنسان في هذه العملية
        
    • حقوق الإنسان في إطار عملية
        
    • حقوق الإنسان في صلب عملية
        
    La supervisión debería aplicarse asimismo a las estrategias encaminadas a incorporar los derechos humanos en el proceso de desarrollo. UN وينبغي أن يُطبق الرصد أيضاً على الاستراتيجيات التي تستهدف إدماج حقوق الإنسان في عملية التنمية.
    Asegurar la inclusión de los derechos humanos en el proceso de redacción de una nueva Constitución será una importante tarea en los meses venideros. UN وسيكون من الواجبات الضرورية في الأشهر القادمة العمل على كفالة إدماج حقوق الإنسان في عملية صياغة الدستور الجديد.
    los derechos humanos en el proceso de establecimiento de la paz UN سابعا - حقوق الإنسان في عملية صنع السلام
    Su única preocupación es la inclusión de los derechos humanos en el proceso político. UN ويتمثل اهتمامه الوحيد في إدماج حقوق الإنسان في العملية السياسية.
    A este respecto, es preciso reconocer la conexión existente entre la labor de esos dos órganos de las Naciones Unidas y la de la Tercera Comisión, que resalta la dimensión de los derechos humanos en el proceso de libre determinación. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أن ثمة أهمية للاعتراف بتلك الصلة المنطقية القائمة بين أعمال لجنتي الأمم المتحدة السالفتي الذكر وأعمال اللجنة الثالثة، التي تركز على البُعد المتصل بحقوق الإنسان في عملية تقرير المصير.
    En el período de que se informa, la sección de derechos humanos de la MINURCA se dedicó, ante todo, a organizar un seminario nacional sobre la influencia de los derechos humanos en el proceso de reconstrucción. UN ٨ - ركز قسم حقوق اﻹنسان التابع للبعثة، في خلال الفترة المشمولة بالتقرير، جهوده أساسا على تنظيم حلقة دراسية وطنية بشأن تأثير حقوق اﻹنسان على عملية إعادة البناء.
    II. INTEGRACIÓN DE los derechos humanos en el proceso PRESUPUESTARIO 22 - 27 11 UN ثانياً- إدراج حقوق الإنسان في عملية وضع الميزانية 22-27 10
    15. El ACNUDH ha estado trabajando directamente con los equipos de las Naciones Unidas en los países para apoyar la integración de los derechos humanos en el proceso de programación de las Naciones Unidas. UN 15- وتتعاون المفوضية بشكل مباشر مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لدعم مراعاة حقوق الإنسان في عملية البرمجة.
    La serie de actividades realizadas para poner en práctica las recomendaciones de la Comisión de Investigación es sumamente satisfactoria, como lo son todos los esfuerzos encaminados a integrar los derechos humanos en el proceso de reconstrucción. UN وتستحق مجموعة الأنشطة التي تقوم بإعمال توصيات لجنة التحقيق الترحيب الحار، كما تستحق ذلك جميع الجهود الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في عملية التعمير.
    La serie de actividades realizadas para poner en práctica las recomendaciones de la Comisión de Investigación es sumamente satisfactoria, como lo son todos los esfuerzos encaminados a integrar los derechos humanos en el proceso de reconstrucción. UN وتستحق مجموعة الأنشطة التي تقوم بإعمال توصيات لجنة التحقيق الترحيب الحار، كما تستحق ذلك جميع الجهود الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في عملية الإعمار.
    Se acogen con satisfacción las actividades para dar efecto a las recomendaciones de la Comisión de Investigación, así como todas las iniciativas para integrar los derechos humanos en el proceso de reconstrucción. UN وينبغي الترحيب بحرارة بطائفة الأنشطة التي تنفذ توصيات لجنة التحقيق وكذلك بجميع الجهود الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في عملية الإعمار.
    84. Francia se compromete a tener en cuenta la promoción y la protección de los derechos humanos en el proceso de elaboración del pacto europeo sobre la inmigración. UN 84- تتعهد فرنسا بمراعاة تعزيز وحماية حقوق الإنسان في عملية إعداد العهد الأوروبي للهجرة.
    Las iniciativas para proteger y salvaguardar los derechos humanos en el proceso de pacificación se consideran fundamentales para garantizar los derechos y enfrentar situaciones de abuso de autoridad. UN وتعتبر المبادرات الهادفة إلى حماية وصون حقوق الإنسان في عملية إحلال السلام مبادرات أساسية لتأكيد الحقوق ومعالجة حالات إساءة استعمال السلطة.
    El ACNUDH se asoció con el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria para integrar criterios relativos a los derechos humanos en el proceso de evaluación de los riesgos del Fondo Mundial y en su ciclo de subvenciones. UN ودخلت المفوضية في شراكة مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا من أجل إدماج معايير حقوق الإنسان في عملية تقييم المخاطر ودورة المنح الخاصة بالصندوق العالمي.
    La mayoría convino en que la mundialización es una realidad que no se puede escamotear y algunos subrayaron la necesidad de integrar todos los derechos humanos en el proceso de desarrollo y de promover el derecho al desarrollo como derecho específico. UN ووافق معظمهم على أن العولمة حقيقة لا مهرب منها، وأبرز آخرون ضرورة دمج كافة حقوق الإنسان في العملية الإنمائية وتعزيز الحق في التنمية كحق خاص.
    A petición de los gobiernos, el ACNUDH respaldó actividades piloto a nivel de país en Haití y Liberia orientadas a fortalecer las perspectivas de los derechos humanos en el proceso de planificación y vigilancia del desarrollo nacional. UN وبناء على طلب الحكومات، دعمت المفوضية الجهود الرائدة على الصعيد القطري في هايتي وليبيريا الرامية إلى تعزيز منظورات حقوق الإنسان في العملية الوطنية للتخطيط والرصد الإنمائيين.
    El Relator Especial se congratula por la pertinencia y la creatividad de las iniciativas de la Oficina del Alto Comisionado en el Nepal, tendentes a afianzar la cuestión de los derechos humanos en el proceso político democrático y en la promoción sobre el terreno de dinámicas de encuentro entre todas las tendencias políticas. UN ويرحب المقرر الخاص بما اتخذته في نيبال مفوضية حقوق الإنسان من مبادرات وجيهة وخلاقة تهدف بخاصة إلى تعزيز جانب قضية حقوق الإنسان في العملية السياسية الديمقراطية، والتحرك الميداني لدفع ديناميات تلاقي جميع الاتجاهات السياسية.
    13. Subraya la necesidad de que se preste mayor atención a los derechos humanos en el proceso de reconstrucción, en particular mediante la adopción de un enfoque basado en los derechos humanos en los proyectos concretos de reconstrucción, incluidos los proyectos privados y bilaterales, así como en las correspondientes licitaciones; UN 13 - يشدد على ضرورة زيادة الاهتمام بحقوق الإنسان في عملية التعمير، لا سيما عن طريق الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان في مشاريع التعمير، بما في ذلك المشاريع الخاصة والثنائية، وفي العطاءات المرتبطة بها؛
    Por otra parte, la sección de derechos humanos tiene previsto celebrar del 31 de mayo al 2 de junio de 1999, en Bangui, un seminario nacional sobre la influencia de los derechos humanos en el proceso de reconstrucción nacional. UN ٩ - كذلك أعد قسم حقوق اﻹنسان خططا لعقد حلقة دراسية وطنية بشأن تأثير حقوق اﻹنسان على عملية إعادة البناء الوطني، ومن المقرر اﻵن عقدها في بانغي في الفترة من ٣١ أيار/ مايو إلى ٢ حزيران/ يونيه ١٩٩٩.
    El apoyo técnico, financiero y político del Gobierno y la comunidad internacional es decisivo para que el Ministerio de Justicia cumpla con eficacia su función de organismo rector en la coordinación y presentación de informes sobre la integración efectiva de los derechos humanos en el proceso de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán. UN ومن الأهمية بمكان أن تقدم الحكومة والمجتمع الدولي ما يلزم من دعم تقني ومالي وسياسي إلى وزارة العدل لتمكينها من القيام بدورها على نحو فعال بوصفها الوكالة الرائدة لتنسيق الإدماج الناجح لحقوق الإنسان في عملية الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان والإبلاغ عن ذلك.
    Además, Polonia ha apoyado con gran interés la creación, en el marco institucional de la Unión Europea, de un órgano encargado de vigilar la observancia de los derechos humanos en el proceso de incorporación del acervo comunitario por los Estados miembros. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد بولندا بشدة إقامة هيئة داخل الإطار المؤسسي للاتحاد الأوروبي، تكون مسؤولة عن رصد الالتزام بحقوق الإنسان أثناء إدماج الدول الأعضاء ﻟ " مكتسبات الجماعة الأوروبية " .
    La Sra. O ' Connor señaló en el documento que la determinación de formas de incorporar los valores y principios de los derechos humanos en el proceso de desarrollo contribuiría en gran medida a la realización de ese derecho. UN وأشارت في الوثيقة المفاهيمية إلى أن التوصل إلى أساليب لغرس قيم ومبادئ حقوق الإنسان في صلب العملية الإنمائية سيكون له أبلغ الأثر في إعمال هذا الحق.
    Se ha capacitado y proporcionado materiales a los miembros de los grupos de trabajo con el fin de velar por la integración de los derechos humanos en el proceso. UN وقد تم تدريب أعضاء من الأفرقة العاملة وتوفير المواد لهم سعيا إلى ضمان إدماج حقوق الإنسان في هذه العملية.
    Estos grupos organizan además actividades de educación popular y sensibilización de la opinión pública sobre la importancia de los derechos humanos en el proceso de reconstrucción nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنخرط هذه المجموعات في أعمال التعليم الشعبي وتوعية الرأي العام بدور حقوق الإنسان في إطار عملية إعادة الإعمار الوطني.
    95. Aunque el Ministerio de Educación es uno de los protagonistas del proceso, otros actores, como las instituciones nacionales de derechos humanos pueden ayudar a tender puentes, consolidar y ejercer una influencia constructiva para promover un enfoque que tome en cuenta los derechos humanos e incorporar los derechos humanos en el proceso educativo. UN 95- على الرغم من أن الجهة الفاعلة الرئيسية في العملية هي وزارة التعليم، توجد جهات فاعلة أخرى مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، التي بإمكانها المساعدة على إقامة الجسور والبناء وممارسة النفوذ البنّاء للتشجيع على اتباع نهج يراعي حقوق الإنسان وإدماج حقوق الإنسان في صلب عملية التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد