ويكيبيديا

    "los derechos humanos en los planos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الإنسان على الصعيدين
        
    • حقوق الإنسان على الصعد
        
    • حقوق الإنسان على المستويين
        
    • حقوق الإنسان على الصعيد
        
    • حقوق الإنسان على المستوى
        
    • حقوق الإنسان على المستويات
        
    • حقوق الإنسان على كل من المستوى
        
    • بحقوق الإنسان على الصعيدين
        
    • لحقوق الإنسان على الصعيدين
        
    • حقوق الإنسان على كل من الصعيدين
        
    • حقوق الإنسان وممارسة هذه الأدوار على المستوى
        
    • حقوق اﻻنسان على الصعيدين
        
    • حقوق الإنسان على كل من الصعد
        
    • لحقوق الإنسان على المستويين
        
    Promoción de los derechos humanos en los planos internacional y nacional UN تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والوطني
    Nigeria seguirá apoyando al Relator especial en el ejercicio de su mandato y promoviendo los derechos humanos en los planos nacional y regional. UN وستواصل نيجيريا مساندتها للمقرر الخاص في الاضطلاع بولايته، والعمل على تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    En muchos casos, las medidas obligatorias de protección de los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional se reducen a un mero sistema de presentación de informes. UN وفي كثير من الحالات تُختزل التدابير الإجبارية لحماية حقوق الإنسان على الصعد الوطني والإقليمي والدولي إلى مجرد نظام لإعداد التقارير.
    La Arabia Saudita insistió en que Marruecos era un pionero entre los países árabes al haber prestado atención especial a los derechos humanos en los planos institucional y jurídico. UN وأكدت أن المغرب بلد رائد فيما بين البلدان العربية يولي اهتماماً خاصاً إلى حقوق الإنسان على المستويين المؤسسي والقانوني.
    Señaló las importantes iniciativas de la India para garantizar el respeto de los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional. UN وأحاطت علماً بالمبادرات الهامة التي أخذت الهند بزمامها من أجل ضمان حقوق الإنسان على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    95. El Sudán presta gran atención a los mecanismos para la promoción y protección de los derechos humanos en los planos internacional, regional y nacional. UN 95- يولي السودان اهتماماً كبيراً للآليات المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان على المستوى الدولي والإقليمي والوطني.
    10. Como se reconoce en los distintos foros internacionales, las instituciones nacionales desempeñan un papel importante en la realización de los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional. UN 10- تضطلع المؤسسات الوطنية، حسبما أقرّت المحافل الدولية المختلفة، بدور مهم في إعمال حقوق الإنسان على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    6. Alienta a los Estados a que, cuando haya a nivel nacional centros de recursos y de capacitación sobre los derechos humanos abiertos al público, fomenten la capacidad de éstos para apoyar los programas de educación e información pública sobre los derechos humanos en los planos internacional, regional, nacional y local; UN 6 - تشجع الدول، التي توجد لديها بالفعل على الصعيد الوطني سبـل لوصول الجمهور إلى المراكز المرجعية ومراكز التدريب في ميدان حقوق الإنسان، على تعزيز قدرتها على دعم البرامج التثقيفية والإعلامية في مجال حقوق الإنسان على كل من المستوى الدولي والإقليمي والوطني والمحلي؛
    La Misión observó que el Gobierno se había comprometido a proteger y promover los derechos humanos en los planos nacional y local. UN ولاحظت البعثة التزام الحكومة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Portugal consideraba que el examen brindaba una valiosa hoja de ruta para seguir potenciando los derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN واعتبرت البرتغال الاستعراض بمثابة خريطة طريق ثمينة لمواصلة تحسين حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    Expresó reconocimiento por el papel de Indonesia en la difusión de mejores prácticas en el ámbito de los derechos humanos en los planos regional y multilateral. UN ونوهت بدور إندونيسيا في مشاطرة غيرها أفضل الممارسات في مجال حقوق الإنسان على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف.
    El Irán, de conformidad con sus valores islámicos, sus obligaciones internacionales y su compromiso de respetar la dignidad humana y proteger y promover los derechos humanos en los planos nacional e internacional, está resuelto a construir una sociedad basada en la justicia social, la democracia y el buen gobierno. UN واتهاماتها التي لا أساس لها هنا ترتكز إلى أوهام وخيالات عن إيران على أساس قيمها الإسلامية والتزاماتها الدولية والتزامها باحترام كرامة الإنسان وحماية وتعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي، وتصميمها على بناء مجتمع يقوم على العدل الاجتماعي والديمقراطي والحكم الرشيد.
    89. Malasia continuará promoviendo todos los derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN 89 - وقال إن ماليزيا ستواصل تعزيز جميع حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والمحلي.
    El examen periódico universal había demostrado la importancia que Nigeria concedía a la promoción y protección de los derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN وقالت إن الاستعراض الدوري الشامل أظهر الأهمية التي توليها نيجيريا لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الداخلي والدولي.
    Un representante del ACNUDH participó en el acto y pronunció una alocución sobre el papel de las INDH en la promoción y protección de los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional. UN وشاركت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الحدث وأصدرت بياناً عن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Estudio y resumen de los documentos relativos a las cuestiones de los derechos humanos en los planos nacional e internacional o a cualquier otro ámbito señalado por la Ministra UN دراسة وتحليل ما تسنده إليه الوزيرة من ملفات تتعلق بمسائل حقوق الإنسان على المستويين المحلي والدولي، أو بأي مجال آخر
    El mecanismo de incorporación de la perspectiva de derechos humanos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha generado gran interés en las actividades de incorporación llevadas a cabo por las Naciones Unidas y ha aumentado la visibilidad de los derechos humanos en los planos mundial, regional y local. UN وقد ولدت آلية مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعميم مراعاة حقوق الإنسان اهتماماً كبيراً بجهود الأمم المتحدة في هذا الصدد وساعدت في إبراز حقوق الإنسان على الصعيد العالمي والإقليمي والمحلي.
    17. La OACDH reconoce la importancia que pueden tener las instituciones nacionales en la realización de todos los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional. UN 17- تعترف المفوضية السامية لحقوق الإنسان بالدور الهام الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في إعمال جميع حقوق الإنسان على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    24. La OACDH reconoce la función que pueden cumplir las instituciones nacionales en la realización de todos los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional. UN 24- يعترف مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان بالدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في إعمال جميع حقوق الإنسان على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Georgia es una democracia joven con una trayectoria de derechos humanos en constante mejora y, como tal, puede desempeñar un papel importante en la labor del Consejo encaminada a mejorar los derechos humanos en los planos internacional, regional y nacional. UN ونظراً لكون جورجيا ديمقراطية فتية ذات سجل يتحسَّن بشكل مطرد في مجال حقوق الانسان، فبإمكانها أن تضطلع بدور هام في ما يقوم به المجلس من أعمال في مجال تعزيز حقوق الإنسان على كل من المستوى الدولي والإقليمي والوطني.
    El objetivo de la institución es fortalecer la labor de investigación e información de Dinamarca sobre los derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN ويتمثل هدف هذه المؤسسة في تدعيم البحوث والتحريات والمعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    El planteamiento desde el punto de vista de los derechos humanos permite establecer relaciones formales e institucionales entre los responsables de hacer plenamente efectivos los derechos humanos en los planos nacional e internacional y las personas y los grupos que viven en la extrema pobreza. UN ويتيح النهج القائم على حقوق الإنسان إقامة علاقات رسمية ومؤسسية بين المسؤولين عن الإنفاذ الكامل لحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي وبين الأفراد والفئات الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Con respecto a la política de desarrollo, señala que el plan de acción del Gobierno en relación con los derechos humanos, aprobado en 1999, comprende más de 300 medidas dirigidas a promover los derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN وفيما يختص بالسياسات الإنمائية، أشار إلى أن خطة العمل التي وضعتها الحكومة فيما يتعلق بحقوق الإنسان، والتي أُقرت في عام 1999، شملت أكثر من 300 تدبير تهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    i) Estudios académicos en la esfera de los derechos humanos o en ámbitos conexos y/o experiencia en el desempeño de funciones de dirección en el campo de los derechos humanos en los planos nacional, regional o internacional; UN دراسات أكاديمية في ميدان حقوق الإنسان أو ما يتصل به من مجالات و/أو الخبرة بالأدوار القيادية في ميدان حقوق الإنسان وممارسة هذه الأدوار على المستوى الوطني أو الإقليمي أو الدولي؛
    17. Manifestamos nuestra adhesión a los valores de la democracia, el pluralismo, el imperio de la ley y la protección y promoción de los derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN ١٧ - إننا ملتزمون بمبادئ الديمقراطية والتعددية وسيادة القانون وحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    I. Promoción y protección de los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional UN أولا - تعزيز وحماية حقوق الإنسان على كل من الصعد الوطني والإقليمي والدولي
    Austria se ha comprometido a velar por la protección integral de los derechos humanos en los planos tanto nacional como internacional. UN والنمسا ملتزمة بكفالة الحماية الشاملة لحقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد