ويكيبيديا

    "los derechos humanos y la dignidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الإنسان والكرامة
        
    • حقوق الإنسان وكرامة
        
    • حقوق اﻹنسان والكرامة لهم
        
    • حقوق الإنسان وكرامته
        
    • لحقوق الإنسان والكرامة
        
    • بحقوق الإنسان وكرامة
        
    • لحقوق الإنسان وكرامة
        
    • لحقوق الإنسان وكرامته
        
    • حقوق اﻻنسان والكرامة لهم
        
    • لحقوق الإنسان ولكرامة
        
    • بحقوق الإنسان والكرامة الإنسانية
        
    • حقوق الإنسان وكفالة الكرامة
        
    • حقوق وكرامة الإنسان
        
    • وحقوق الإنسان وكرامته
        
    Como miembros de la comunidad internacional, debemos trabajar para restablecer los derechos humanos y la dignidad del pueblo palestino. UN وبصفتنا أعضاء في المجتمع الدولي، يجب أن نعمل على أن يستعيد الشعب الفلسطيني حقوق الإنسان والكرامة.
    Se instó a los gobiernos a que protegieran los derechos humanos y la dignidad de la población migratoria, independientemente de su situación jurídica. UN وتحث الحكومات على كفالة حماية حقوق الإنسان والكرامة للمهاجرين بصرف النظر عن وضعهم القانوني.
    No escatimaremos esfuerzos para proteger los derechos humanos y la dignidad humana, incluso en situaciones de guerra. UN وسوف نعمل كل ما بوسعنا لحماية حقوق الإنسان وكرامة الإنسانية، حتى في الحالات المعادية.
    i) Declaración del Año 2000 como Año de los derechos humanos y la dignidad Humana. UN ' 1` إعلان سنة 2000 سنة حقوق الإنسان وكرامة الإنسان.
    RESPETO DE los derechos humanos y la dignidad DE UN عشر- حقوق اﻹنسان والكرامة لهم ٦٣٦-٦٤٧ ٥٢٦
    El mundo enfrenta ahora un enorme desafío y debe luchar por defender los derechos humanos y la dignidad. UN ويواجه العالم الآن تحديا هائلا ويجب أن يهب لحماية حقوق الإنسان وكرامته.
    Se instó a los gobiernos a que protegieran los derechos humanos y la dignidad de la población migrante independientemente de su situación jurídica. UN وتحث الحكومات على كفالة حقوق الإنسان والكرامة للمهاجرين بصرف النظر عن وضعهم القانوني.
    Se instó a los gobiernos a que protegieran los derechos humanos y la dignidad de la población migratoria independientemente de su situación jurídica. UN وتحث الحكومات على كفالة حقوق الإنسان والكرامة للمهاجرين بصرف النظر عن وضعهم القانوني.
    Destaqué la necesidad de que ambas partes respetaran el imperio de la ley, y los derechos humanos y la dignidad de todas las personas. UN وشددت على ضرورة أن يراعي الجانبان سيادة القانون ويحترما حقوق الإنسان والكرامة لجميع الناس.
    Sudáfrica había sido capaz de promover y proteger los derechos humanos y la dignidad de su pueblo y la alentaba a seguir avanzando en esa dirección. UN ونوهت أن جنوب أفريقيا قد تمكنت من تعزيز وحماية حقوق الإنسان والكرامة لشعبها.
    La protección de los derechos humanos y la dignidad de las personas que viven bajo la ocupación son una de las prioridades del Gobierno de Georgia en las conversaciones de Ginebra. UN وتندرج حماية حقوق الإنسان وكرامة السكان الذين يعيشون تحت وطأة الاحتلال ضمن أولويات حكومة جورجيا في محادثات جنيف.
    Es una de las afrentas más fundamentales concebibles a los derechos humanos y la dignidad humana. UN وهو أحد أكثر الاعتداءات الأساسية التي يمكن تصورها على حقوق الإنسان وكرامة الإنسان.
    Debemos aunar fuerzas para defender los derechos humanos y la dignidad humana en todas las circunstancias. UN ويجب علينا أن نوحد قوانا للدفاع عن حقوق الإنسان وكرامة الإنسان في جميع الظروف.
    La discriminación viola los derechos humanos y la dignidad humana; también obstaculiza la prevención, el tratamiento y la atención eficaces. UN إن التمييز ينتهك حقوق الإنسان وكرامة الإنسان، كما يقف حائلاً دون فعالية الوقاية والعلاج والرعاية.
    Tema 13 - Medidas para mejorar la situación y asegurar el respeto de los derechos humanos y la dignidad de todos los trabajadores migrantes UN البند ٣١ - تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وتأمين حقوق اﻹنسان والكرامة لهم
    13. Medidas para mejorar la situación y asegurar el respeto de los derechos humanos y la dignidad de todos los trabajadores migrantes. UN ٣١- تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وتأمين حقوق اﻹنسان والكرامة لهم
    Tema 13 - Medidas para mejorar la situación y asegurar el respeto de los derechos humanos y la dignidad de todos los trabajadores migrantes UN البند ٣١- تدابير لتحسين حالة العمال المهاجرين وتأمين حقوق اﻹنسان والكرامة لهم
    En el Título II de la Constitución y los artículos 10 y 20 se consagra el respeto de los derechos humanos y la dignidad humana. UN ويؤكد الفصل الثاني من الدستور والمواد من 10 إلى 20 على مسألة حقوق الإنسان وكرامته.
    Su Gobierno siempre ha defendido a las víctimas de graves crímenes internacionales y promovido la protección de los derechos humanos y la dignidad humana. UN وعملت حكومتها على وجه الدوام لمصلحة ضحايا الجرائم الدولية الجسيمة ولحماية حقوق الإنسان وكرامته.
    Los Estados Miembros han reconocido que el VIH es una emergencia mundial que desafía los derechos humanos y la dignidad del ser humano y atenta contra el desarrollo, la estabilidad política, la seguridad alimentaria y la esperanza de vida. UN فقد أدركت الدول الأعضاء أن الفيروس يشكل طارئاً دولياً، ويمثل تحدياً لحقوق الإنسان والكرامة الإنسانية، ويهدد التنمية، والاستقرار السياسي، والأمن الغذائي، والعمر المتوقع.
    Los Estados Partes participarán en actividades de cooperación internacional, dado que se trata de un elemento indispensable para la aplicación de esta Convención en un espíritu de solidaridad, y en particular para el disfrute pleno y en pie de igualdad de todos los derechos humanos y la dignidad de las personas con discapacidad. UN تشترك الدول الأطراف في التعاون الدولي بوصفه عنصرا أساسيا بالنسبة لتنفيذ هذه الاتفاقية بروح من التضامن، ولا سيما فيما يتعلق بالتمتع الكامل على قدم المساواة بحقوق الإنسان وكرامة المعوقين.
    Su país considera que es muy importante adoptar un enfoque integrado en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas que comporte el debido respeto de los derechos humanos y la dignidad humana. UN وذكر أن بلده يولي أهمية كبرى لاعتماد نهج متكامل لمكافحة المخدرات غير المشروعة، يحافظ على الاحترام الواجب لحقوق الإنسان وكرامة الإنسان.
    9. Pide a los Estados que, en consulta con los órganos profesionales nacionales pertinentes, se aseguren de que los códigos de conducta, responsabilidad y práctica profesional respeten los derechos humanos y la dignidad en el contexto del VIH/SIDA, incluido el acceso a los cuidados por parte de las personas infectadas y afectadas por el VIH/SIDA; UN 9- ترجو من الدول أن تعمل، بالتشاور مع الهيئات المهنية الوطنية ذات الصلة، على ضمان الاحترام في قواعد السلوك والمسؤولية والممارسة المهنية لحقوق الإنسان وكرامته في سياق فيروس نقص المناعة البشري (الإيدز)، بما في ذلك إمكانية إتاحة الرعاية للأشخاص المصابين والمتأثرين بهذا الفيروس والإيدز؛
    Les instamos también a reconocer que la trata de niños y jóvenes con fines de explotación sexual y participación en conflictos armados constituye una violación de los derechos humanos y la dignidad que debe cesar de inmediato; UN ونحثهم أكثر على الاعتراف بأن الاتجار بالأطفال والشباب لغرض الاستغلال الجنسي وإشراكهم في الصراع المسلح لهو انتهاك لحقوق الإنسان ولكرامة الإنسان يجب أن يتوقف؛
    f) Es preciso utilizar un criterio holístico para relacionar la discapacidad con los derechos humanos y la dignidad, los avances tecnológicos y las iniciativas de desarrollo. UN (و) المطلوب نهج شامل لربط الإعاقة بحقوق الإنسان والكرامة الإنسانية وأوجه التقدم التكنولوجي والمبادرات الإنمائية.
    El conflicto de desgaste al que se asiste ha provocado un número incalculable de víctimas inocentes y los derechos humanos y la dignidad humana rara vez han sido tan poco respetados como hoy. UN وهذا الصراع الذي طال قد قضى على حياة العديد من الأبرياء، ونادراً ما تتعرض حقوق وكرامة الإنسان لعدم الاحترام مثلما هي اليوم.
    Armenia espera que la comunidad internacional siga reaccionando prontamente ante casos tan explícitos como preocupantes e inaceptables, que menoscaban el respeto por la justicia, los derechos humanos y la dignidad humana. UN وتتوقع أرمينيا من المجتمع الدولي أن يواصل التصدي السريع لمثل هذه القضايا الواضحة التي تثير القلق وتؤدي إلى تطورات غير مقبولة تفضي إلى تقويض احترام العدالة وحقوق الإنسان وكرامته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد