ويكيبيديا

    "los derechos o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحقوق أو
        
    • حقوق الآخرين أو
        
    • حقوق أو
        
    • بحقوق أو
        
    • حقوق الغير أو
        
    • الرسوم أو
        
    • بحقوقها أو
        
    • بالرسوم أو
        
    • للحقوق أو
        
    • حقوقهم أو
        
    • حقوق الأشخاص أو
        
    El hecho de que procedan de esas regiones no se considera motivo para privarlos del disfrute de ninguno de los derechos o libertades reconocidos. UN ولا يعد انتماؤهم لهذه المناطق سبباً يحول دون تمتعهم بأي من الحقوق أو الحريات المقررة.
    Cuando la violación de los derechos o libertades obedece a inacción, el Tribunal Constitucional puede ordenar a quien haya violado esos derechos o libertades que actúe en el caso. UN وعندما يكون انتهاك الحقوق أو الحريات ناجما عن التقصير, يجوز للمحكمة أن تأمر الشخص المنتهك لهذه الحقوق أو الحريات بأن يعمل المطلوب في الحالة المعينة.
    b) No se podrá aprobar ninguna enmienda que suprima o menoscabe cualquiera de los derechos o libertades especificados en el capítulo V. UN )ب( لا يجوز اعتماد أي تعديل يلغي أو يقلص أيا من الحقوق أو الحريات المنصوص عليها في الفصل الخامس.
    A falta de una explicación que justifique los requisitos de registro y las medidas adoptadas, el Comité considera que no se puede considerar que sean necesarios para la protección del orden público y el respeto de los derechos o la reputación de los demás. UN ونظراً لعدم تلقي اللجنة أي تفسير يبرر مقتضيات التسجيل والتدابير المتخذة، ترى اللجنة أن هذه الشروط لا يمكن اعتبارها ضرورية لحماية النظام العام أو لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم.
    A falta de una explicación que justifique los requisitos de registro y las medidas adoptadas, el Comité considera que no se puede considerar que sean necesarios para la protección del orden público y el respeto de los derechos o la reputación de los demás. UN ونظراً لعدم تلقي اللجنة أي تفسير يبرر مقتضيات التسجيل والتدابير المتخذة، ترى اللجنة أن هذه الشروط لا يمكن اعتبارها ضرورية لحماية النظام العام أو لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم.
    Pero nunca vemos los derechos, o el simple respeto de dignidad humana por lo que hemos hecho. Open Subtitles ولكننا لم يحصل على أي حقوق أو الإقرار ما قمنا به.
    b) No se podrá aprobar ninguna enmienda que suprima o menoscabe cualquiera de los derechos o libertades especificados en el capítulo V. UN )ب( لا يجوز اعتماد أي تعديل يلغي أو يقلص أيا من الحقوق أو الحريات المنصوص عليها في الفصل الخامس.
    b) No se podrá aprobar ninguna enmienda que suprima o menoscabe cualquiera de los derechos o libertades especificados en el capítulo V. UN )ب( لا يجوز اعتماد أي تعديل يلغي أو يقلص أيا من الحقوق أو الحريات المنصوص عليها في الفصل الخامس.
    2. Ninguna disposición del presente Tratado menoscabará o afectará de manera alguna los derechos, o el ejercicio de los derechos, de cualquier Estado con arreglo al derecho internacional en lo que se refiere a la libertad de los mares. UN ٢ - لاتتضمن هذه المعاهدة ما يمس بحقوق، أو بممارسة حقوق، أية دولة في اطار القانون الدولي المتعلق بحرية الملاحة في البحار، أو يؤثر بأي شكل من اﻷشكال على تلك الحقوق أو الممارسة.
    El informe no proporciona información suficiente acerca de las restricciones o limitaciones impuestas al goce de los derechos, o sobre los factores y dificultades que obstaculizan tanto el disfrute de esos derechos como la aplicación del Pacto en la Jamahiriya Arabe Libia. UN فالتقرير لا يعطي معلومات كافية عن القيود أو الحدود المفروضة على الحقوق أو عن العوامل والصعاب التي تؤثر على التمتع بالحقوق وتنفيذ العهد في الجماهيرية العربية الليبية.
    El informe no proporciona información suficiente acerca de las restricciones o limitaciones impuestas al goce de los derechos, o sobre los factores y dificultades que obstaculizan tanto el disfrute de esos derechos como la aplicación del Pacto en la Jamahiriya Árabe Libia. UN فالتقرير لا يعطي معلومات كافية عن القيود أو الحدود المفروضة على الحقوق أو عن العوامل والصعوبات التي تؤثر على التمتع بالحقوق وتنفيذ العهد في الجماهيرية العربية الليبية.
    2. Ninguna disposición del presente Tratado menoscabará o afectará de manera alguna los derechos, o el ejercicio de los derechos, de cualquier Estado con arreglo al derecho internacional en lo que se refiere a la libertad de los mares. UN ٢ - لا تتضمن هذه المعاهدة ما يمس بحقوق، أو بممارسة حقوق، أية دولة بموجب القانون الدولي المتعلق بحرية البحار، أو ما يؤثر بأي شكل من اﻷشكال في تلك الحقوق أو في ممارستها.
    6.1. Los ciudadanos que denuncian violaciones de los derechos o de las libertades con arreglo al Pacto tienen libre acceso a los tribunales. UN ٦-١ وللمواطنين الذين يدعون انتهاك الحقوق أو الحريات الواردة في العهد الحرية الكاملة في اللجوء إلى المحاكم.
    El informe no proporciona información suficiente acerca de las restricciones o limitaciones impuestas al goce de los derechos, o sobre los factores y dificultades que obstaculizan tanto el disfrute de esos derechos como la aplicación del Pacto en la Jamahiriya Árabe Libia. UN فالتقرير لا يعطي معلومات كافية عن القيود أو الحدود المفروضة على الحقوق أو عن العوامل والصعوبات التي تؤثر على التمتع بالحقوق وتنفيذ العهد في الجماهيرية العربية الليبية.
    i) Garantizar el respeto de los derechos o la reputación de terceros; UN `1` لمراعاة حقوق الآخرين أو سمعتهم؛
    i) Garantizar el respeto de los derechos o la reputación de terceros; UN `1` لمراعاة حقوق الآخرين أو سمعتهم؛
    i) Garantizar el respeto de los derechos o la reputación de terceros; UN ' 1` لمراعاة حقوق الآخرين أو سمعتهم؛
    Sin embargo, el derecho a la libertad de expresión puede estar sujeto a ciertas restricciones, cuando sean necesarias para asegurar el respeto a los derechos o a la reputación de los demás o en interés de la seguridad nacional, el orden público o la salud pública. UN غير أن حرية التعبير قد تخضع لقيود معينة تلزم لحماية حقوق أو سمعة اﻵخرين ولصالح اﻷمن الوطني أو النظام العام أو الصحة العامة.
    De esa forma, se justificaría que un tercer Estado concediera a la persona interesada los derechos o el estatuto de que esa persona gozaría en su territorio en su condición de nacional de un Estado predecesor o sucesor, según el caso. UN وهكذا يحق للدولة الثالثة أن تمنح الشخص المعني ما سيتمتع به من حقوق أو مركز في إقليمها بصفته مواطنا لدولة سلف أو لدولة خلف، حسب اﻷحوال.
    ii) es de tal naturaleza que afecta el goce de los derechos o el cumplimiento de las obligaciones de todos los Estados interesados. UN `2` من طابعه أن يؤثر على التمتع بحقوق أو أداء التزامات جميع الدول المعنية.
    No afectarán negativamente a los derechos o intereses de ningún país. UN ولن يكون لها أي أثر سلبي على حقوق الغير أو مصالحهم.
    Cuantía de los derechos o impuestos aplicables a los vehículos UN مقدار الرسوم أو الضرائب المفروضة على المركبات
    ii) La lesión del derecho por el hecho de un Estado afecta necesariamente el disfrute de los derechos o el cumplimiento de las obligaciones de los demás Estados partes en el tratado multilateral u obligados por la norma de derecho internacional consuetudinario, o UN `٢` أن انتهاك الحق بفعل دولة ما يؤثر بالضرورة على الدول اﻷخرى اﻷطراف في المعاهدة المتعددة اﻷطراف أو الملزمة بقاعدة القانون الدولي العرفي، في تمتعها بحقوقها أو في وفائها بالتزاماتها؛ أو
    b) Una indicación de otros elementos esenciales del proyecto, como los servicios que deba prestar el concesionario, los arreglos financieros previstos por la autoridad contratante (por ejemplo, el hecho de que el proyecto sea financiado íntegramente con los derechos o tarifas pagados por los usuarios o de si pueden otorgarse al concesionario fondos públicos como pagos directos, préstamos o garantías); UN " (ب) بيانا بالعناصر الأساسية الأخرى للمشروع، مثل الخدمات التي يكون على صاحب الامتياز أن يقدمها، والترتيبات المالية التي تعتزم السلطة المتعاقدة اتخاذها (على سبيل المثال، ما إذا كان المشروع سيمول بالكامل بالرسوم أو التعريفات المقررة على المستعملين، أو ما إذا كان من الممكن تقديم أموال عمومية، كمدفوعات مباشرة أو قروض أو ضمانات، إلى صاحب الامتياز)؛
    Si el Tribunal considera que se han violado los derechos o los compromisos contraídos, dicta una resolución vinculante para la República Eslovaca. UN وإذا ثبت للمحكمة حدوث انتهاك للحقوق أو الالتزامات، فإنها تصدر حكماً ملزماً للجمهورية السلوفاكية.
    Funciones El personal contratado gratuitamente no podrá supervisar a funcionarios en el ejercicio de sus funciones oficiales ni participar en la adopción de decisiones que afecten el estatuto, los derechos o las prestaciones de los funcionarios. UN ٩ - لا يجوز للموظفين المقدمين دون مقابل اﻹشراف على موظفي اﻷمم المتحدة في أداء واجباتهم الرسمية، أو المشاركة في اتخاذ قرارات تؤثر على مركز هؤلاء الموظفين أو حقوقهم أو استحقاقاتهم.
    Las salvaguardias deben ser proporcionales al grado de impacto para los derechos o intereses del interesado. UN ويجب أن تكون الضمانات متناسبة مع درجة التأثير على حقوق الأشخاص أو مصالحهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد