ويكيبيديا

    "los diferentes estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف الدول
        
    • مختلف الولايات
        
    • الدول المختلفة
        
    • فرادى الدول
        
    • الولايات المختلفة
        
    • مختلف ولايات
        
    • مختلف دول
        
    • دول مختلفة
        
    Por lo tanto, habría diferentes necesidades de aplicación en los diferentes Estados. UN ومن ثم نشأت احتياجات مختلفة إلى تطبيقها في مختلف الدول.
    El Organismo simplemente lleva a cabo las salvaguardias de los diferentes Estados miembros de conformidad con sus acuerdos, y la idea de las salvaguardias precede al TNP. UN فالوكالة ببساطة تقوم بتنفيذ ضمانات مختلف الدول اﻷعضاء وفقا لاتفاقاتها مع هذه الدول، كما أن مفهوم الضمانات ذاته يسبق تاريخ معاهدة عدم الانتشار.
    En otras palabras, se aplicarán normas diferentes a los diferentes Estados que formen parte de la misma sucesión. UN وبعبارة أخرى، ستطبق مواد مختلفة على مختلف الدول المشاركة في خلافة واحدة نفسها.
    El Comité también recomienda al Estado parte que establezca un sistema de indicadores comunes al recabar datos en los diferentes Estados y territorios. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع نظام مؤشرات عامة عند جمع البيانات من مختلف الولايات والأقاليم.
    los diferentes Estados adoptan diferentes definiciones en función de sus contextos y circunstancias propios. UN وتعتمد الدول المختلفة تعاريف مختلفة في إطار بيئاتها وظروفها الخاصة.
    Con ello se atendería la preocupación de los diferentes Estados partes responsables de cumplir los AMUMA a nivel nacional. UN ويلبي هذا دواعي قلق فرادى الدول الأطراف التي تُساءل عن امتثالها للاتفاقات البيئية على الصعيد القطري.
    Es problemático mezclar los servicios de tratamiento con los de rehabilitación a causa de la diversidad de las actividades y ámbitos que se dan en los diferentes Estados Miembros. UN ويصعب الدمج بين خدمات العلاج واعادة التأهيل نظرا لتنوع الأنشطة والأوساط في مختلف الدول الأعضاء.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para insistir en la importancia que tiene que los diferentes Estados se esfuercen en tomar las medidas indispensables para aplicar el Programa de Acción. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوكيد أهمية قيام مختلف الدول باتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ برنامج العمل.
    En la resolución, que se aprobó por consenso, se ha encontrado un equilibrio entre los intereses de los diferentes Estados Miembros. UN وإن القرار وازن بين مصالح مختلف الدول الأعضاء وأقِر بتوافق الآراء.
    Sin embargo, el Convenio se aplica sólo al transporte entre los diferentes Estados Contratantes. UN بيد أن الاتفاقية لا تنطبق إلا فيما يتعلق بالنقل بين مختلف الدول المتعاقدة.
    La cooperación en este ámbito es necesaria para que los derechos humanos sean respetados por los diferentes Estados interesados. UN والتعاون في هذا الميدان ضروري لكي تحظى حقوق الإنسان باحترام مختلف الدول المعنية.
    Sin embargo, el proceso de ratificación era con frecuencia largo en los diferentes Estados miembros. UN غير أن عملية التصديق عادة ما تكون طويلة في مختلف الدول الأعضاء.
    La delincuencia organizada transnacional puede manifestarse de múltiples formas dentro o a través de los diferentes Estados, regiones, sectores y mercados ilícitos. UN ويمكن أن تتجلَّى الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية في أوجه متعدِّدة داخل مختلف الدول والمناطق والقطاعات والأسواق غير المشروعة وعبرها.
    Al Comité le preocupan las disparidades entre las leyes y prácticas de los diferentes Estados. UN ١٣٠٨- وتثير قلق اللجنة الفوارق بين التشريعات والممارسات في مختلف الولايات.
    113. Al Comité le preocupan las disparidades entre las leyes y prácticas de los diferentes Estados. UN ٣١١- وتثير قلق اللجنة الفوارق بين التشريعات والممارسات في مختلف الولايات.
    Al Comité le preocupa asimismo que esas disparidades impresionantes existan también entre los diferentes Estados, entre las zonas rurales y urbanas y entre los estratos más prósperos de la población y los grupos de pobres y desfavorecidos. UN ويقلق اللجنة كذلك أوجه التباين الصارخ في هذه المعدلات بين مختلف الولايات وبين المناطق الريفية والحضرية وبين فئات الأغنياء والفقراء والمحرومين.
    Recomendamos que la juventud activa de los diferentes Estados intercambie sus experiencias a fin de crear impulsos innovadores con buena competitividad. UN وأخيرا نوصي بتمكين الشباب الناشط في الدول المختلفة من تبادل الخبرات لإيجاد حافز مبتكر إلى التنافس.
    Otro factor que no debe desatenderse es el hecho de que los distintos grados de capacidad y seguridad entre los diferentes Estados respecto de estas tecnologías incrementa la vulnerabilidad de la red mundial. UN ويوجد عامل آخر لا يمكننا إغفاله وهو أن حقيقة التباين القائم في قدرات وأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فيما بين الدول المختلفة يزيد من ضعف الشبكة العالمية.
    El Comité subrayó que la aplicación de la recomendación 4 no entrañaría el establecimiento de macroindicadores para medir el rendimiento general de la administración pública de los diferentes Estados Miembros. UN 409- وشددت اللجنة على أن تنفيذ التوصية 4 لا يعني ضمنا وضع مؤشرات على الصعيد الكلي لقياس الأداء العام للإدارة العامة في فرادى الدول الأعضاء.
    El idioma oficial, que también sirve de lengua de comunicación a las numerosas culturas de los diferentes Estados, es el árabe, y lo hablan todos los ciudadanos. UN واللغة الرسمية التي تستخدم أيضا كوسيلة لمعرفة الثقافات العديدة القائمة في الولايات المختلفة هي اللغة العربية التي يتحدث بها جميع المواطنين.
    Los comisionados expresaron su esperanza de que se establecieran cuanto antes oficinas subregionales en los diferentes Estados del Sudán para poder extender las actividades de la Comisión a las zonas más remotas del país. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن أملهم في أن تُنشأ قريباً مكاتب دون إقليمية في مختلف ولايات السودان، من أجل توسيع نطاق عمل اللجنة ليصل إلى أبعد أنحاء البلد.
    Permite asimismo a las personas de nacionalidad monegasca o titulares de una tarjeta de residencia monegasca circular libremente en los diferentes Estados que componen el " espacio Schengen " . UN ويتيح أيضا للأشخاص الذين يحملون جنسية موناكو أو الذين حصلوا على تصريح للإقامة في الإمارة التنقل بحرية في مختلف دول منطقة شنغن.
    La armonización jurídica resultante incrementa al máximo la capacidad de las partes empresariales de los diferentes Estados para planificar y realizar con éxito transacciones comerciales. UN والاتساق القانوني الناتج من ذلك يزيد الى أقصى حد قدرة اﻷطراف في اﻷعمال التجارية من دول مختلفة على النجاح في تخطيط الصفقات التجارية وتنفيذها .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد