ويكيبيديا

    "los diferentes programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف البرامج
        
    • البرامج المختلفة
        
    • مختلف برامج
        
    • شتى البرامج
        
    • فرادى البرامج
        
    • لمختلف البرامج
        
    • برامج مختلفة
        
    • شتى برامج
        
    • لمختلف برامج
        
    • والبرامج المختلفة
        
    • للبرامج المختلفة
        
    • فيما بين البرامج
        
    Esa situación se refleja en los diferentes programas de dicho sistema. Número de alumnos UN وينعكس هذا الميزان الجنساني في مختلف البرامج في نظام التعليم والتدريب المهنيين.
    Así, en el decenio de 1990 se ha asistido a una reestructuración y refuerzo de los diferentes programas de salud. UN وهكذا، فقد شهد عقد التسعينات إعادة هيكلة مختلف البرامج الصحية وتعزيزها.
    Dar seguimiento y evaluar el impacto de los diferentes programas de formación profesional. UN متابعة وتقييم أثر البرامج المختلفة للتدريب المهني.
    En ese sentido, las delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de un enfoque global de las repercusiones que tiene el modo de financiación de los diferentes programas en la capacidad de éstos de llevar a cabo todos los programas y actividades encomendados. UN وفي هذا الصدد، أكدت الوفود على ضرورة اتباع نهج عالمي بشأن تأثير طريقة تمويل البرامج المختلفة على قدرتها على تنفيذ جميع البرامج والأنشطة المكلفة بها.
    Sobre esa base, las estrategias previstas en los diferentes programas de acción han sido enteramente revisadas y se han elaborado estrategias complementarias. UN وقال إنه تم على هذا اﻷساس تنقيح الاستراتيجيات المقررة في مختلف برامج العمل برمتها، كما تم وضع استراتيجيات تكميلية.
    La capacitación en el uso de los diferentes programas comenzó en 1999 y continuará en el año 2000. UN وبدأ التدريب على مختلف البرامج الحاسوبية في ١٩٩٩ وسوف يستمر في عام ٢٠٠٠.
    En el pasado, la escasez de financiación era más evidente entre las dos amplias categorías de los Programas Generales y los Programas Especiales o entre los diferentes programas Especiales. UN ففي الماضي، كان النقص في التمويل أوضح بين الفئتين الواسعتين للبرامج العامة والخاصة، أو بين مختلف البرامج الخاصة.
    El análisis se refirió asimismo a la posición de los diferentes programas políticos con respecto al adelanto de la mujer en todas las esferas y todos los planos. UN وشمل التحليل أيضا مختلف البرامج السياسية وتناول النهوض بالمرأة في جميع الميادين وعلى جميع المستويات.
    No obstante, es indispensable asegurar que en los diferentes programas se aplique un enfoque coherente del fortalecimiento del compromiso de la juventud en la gobernanza local. UN بيد أن هناك حاجة لضمان وجود نهج توافقي يشمل مختلف البرامج ويعمل على تدعيم إشراك الشباب في الإدارة المحلية.
    Les felicitó por los importantes avances realizados en la ejecución de los diferentes programas encaminados a resolver la crisis. UN وهنأهم على التقدم الهام المحرز في تنفيذ مختلف البرامج الهادفة إلى الخروج من الأزمة.
    Había sido de gran ayuda supervisar y permanecer en contacto directo con las víctimas para oír sus experiencias sobre los diferentes programas sociales y económicos. UN وكان من المفيد مراقبة الضحايا ومتابعتهم مباشرة للاستماع إلى تجاربهم في مختلف البرامج الاجتماعية والاقتصادية.
    En ese sentido, las delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de un enfoque global de las repercusiones que tiene el modo de financiación de los diferentes programas en la capacidad de éstos de llevar a cabo todos los programas y actividades encomendados. UN وفي هذا الصدد، أكدت الوفود على ضرورة اتباع نهج عالمي بشأن تأثير طريقة تمويل البرامج المختلفة على قدرتها على تنفيذ جميع البرامج والأنشطة المكلفة بها.
    El Ministerio de Trabajo y Previsión Social en coordinación con el Instituto Salvadoreño de Formación Profesional desarrolla un proceso permanente de análisis del mercado de trabajo para que el diseño de los diferentes programas de formación profesional responda a las necesidades reales de los sectores productivos. UN وضعت وزارة العمل والضمان الاجتماعي، بالتنسيق مع المعهد السلفادوري للتدريب المهني، أسلوبا دائما لتحليل سوق العمل، بحيث يستجيب تصميم البرامج المختلفة للتدريب المهني للاحتياجات الحقيقية لقطاعات الإنتاج.
    Con la información que proporciona el Observatorio, se analiza el comportamiento de la economía en su conjunto y de los diferentes sectores y ramas de actividad económica, las tendencias del mercado laboral, local, nacional y regional, siendo el espacio donde se planifican los diferentes programas que ejecutan. UN ويجري من خلال المعلومات المقدمة من المرصد تحليل سلوك الاقتصاد بأكمله والقطاعات المختلفة للنشاط الاقتصادي وفروعها، واتجاهات سوق العمل وتحديد مجال تخطيط البرامج المختلفة التي تنفذ.
    Además, tienen la misión de formar a los especialistas de la salud y participar en los diferentes programas de investigación y las acciones preventivas. UN وباﻹضافة إلى ذلك لهذه الهياكل مهمة تكوين إطارات الصحة والمشاركة في مختلف برامج البحث وفي الاجراءات الوقائية.
    :: Fortalecerá y coordinará los instrumentos y entidades de apoyo para la mujer rural con el fin de mejorar los procedimientos para el acceso a los diferentes programas. UN ▪ تعزيز وتنسيق آليات وأجهزة دعم المرأة الريفية بهدف تحسين إجراءات الوصول إلى شتى البرامج.
    Añadieron que el marco de financiación multianual podía ser un documento importante para determinar en qué aspectos y de qué manera el PNUD era capaz de aportar un valor añadido óptimo a los diferentes programas. UN وأضافت أن الإطار التمويلي المتعدد السنوات يمكن أن يصبح أداة مهمة في تحديد أين وكيف يمكن لمدخلات الصندوق أن تسهم بأقصى قدر من القيمة المضافة في فرادى البرامج.
    Por consiguiente, es indispensable definir los parámetros de la evaluación y su vínculo con el nivel de recursos aprobados para los diferentes programas. UN وبالتالي فلا غنى عن تحديد عناصر عملية التقييم وارتباطها بمقدار الموارد المقررة لمختلف البرامج.
    PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA Y CERTIFICACION EN los diferentes programas DE ECOETIQUETADO UN في برامج مختلفة لوضع العلامات الايكولوجية
    La Sra. Emma Bonino, miembro del Parlamento Europeo, expuso su experiencia en África acerca de los diferentes programas de lucha contra la mutilación genital femenina. UN ثم قدمت السيدة إيما بونينو، عضوة البرلمان الأوروبي، تجربتها في أفريقيا من خلال شتى برامج مكافحة ختان الإناث.
    Una financiación adecuada, substancial y previsible, de los diferentes programas y fondos de las Naciones Unidas, es uno de los requisitos indispensables para el éxito de las actividades emprendidas, tanto en el marco de la asistencia humanitaria como en el de la promoción del desarrollo. UN والتمويل الكبير الوافي بالغرض والذي يمكن التنبؤ به لمختلف برامج وصناديق اﻷمم المتحدة شرط أساسي لنجاح التدابير المتخذة في إطار أنشطة المساعدة اﻹنسانية واﻷنشطة اﻹنمائية.
    los diferentes programas emprendidos por el Fondo se han orientado específicamente a la prestación de ayuda a la mujer rural para que pueda poner de manifiesto su capacidad potencial y mejorar así los ingresos de la familia. UN والبرامج المختلفة التي يضطلع بها الصندوق موجهة بصورة خاصة إلى مساعدة المرأة الريفية على اكتشاف إمكاناتها ومن ثم تحسين دخل اﻷسرة.
    De 2006 a 2013, Lituania presidió varias reuniones sobre la Convención y sirvió como coordinadora de los diferentes programas. UN وفي الفترة من عام 2006 إلى عام 2013، ترأست عددا من الاجتماعات المتعلقة بالاتفاقية وعملت منسقة للبرامج المختلفة.
    Un marco permitirá también a los donantes racionalizar su apoyo a los diferentes programas y países y facilitará la labor de los organismos internacionales en la elaboración de nuevas metodologías o nuevas formas de adaptar las metodologías existentes a situaciones nuevas en algunos países en desarrollo. UN وسيمكّن الإطار أيضا الجهات المانحة من ترشيد خدمات الدعم وتوزيعها فيما بين البرامج والبلدان وسيسهل عمل الوكالات الدولية في صياغة منهجيات جديدة أو سبل جديدة لمواءمة المنهجيات القائمة مع الحالات التي ما زالت حتى الآن غير مألوفة في بعض البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد