ويكيبيديا

    "los dirigentes del foro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قادة المنتدى
        
    • قادة منتدى
        
    • زعماء المنتدى
        
    • زعماء المحفل
        
    • زعماء منتدى
        
    • زعماء محفل
        
    • القادة المشاركون في المنتدى
        
    • قادة محفل
        
    • ويرحب القادة
        
    • وقادة المنتدى
        
    • منتدى القادة
        
    También acordaron recomendar a los dirigentes del Foro que apoyaran dicho plan. UN ووافقوا أيضا على التوصية بأن يؤيد قادة المنتدى هذه الحزمة.
    los dirigentes del Foro se reúnen anualmente para elaborar respuestas colectivas a los problemas regionales, lo que incluye el fortalecimiento de las respuestas al cambio climático. UN ويلتقي قادة المنتدى سنوياً للتوصل إلى استجابات جماعية للقضايا الإقليمية، بما في ذلك تعزيز سبل التصدي لتغير المناخ.
    los dirigentes del Foro de las Islas del Pacífico saludaron sus reuniones cumbres celebradas a principios de este año con China, el Japón y Francia. UN لقد رحب قادة منتدى جزر المحيط الهادئ بالصين واليابان وفرنسا في اجتماعات القمة التي عقدوها في وقت سابق من هذا العام.
    los dirigentes del Foro de las Islas del Pacífico han teniendo siempre un hondo interés por las cuestiones vinculadas con la descolonización en nuestra región. UN ولقد حافظ قادة منتدى جزر المحيط الهادئ على اهتمامهم الشديد بمسائل إنهاء الاستعمار في منطقتنا.
    los dirigentes del Foro expresaron su profundo agradecimiento al Secretario General saliente, Sr. Noel Levi, CBE, por la importante y valiosa contribución que aportó al fortalecimiento de la región durante los seis años de su mandato. UN وبذلك أعرب زعماء المنتدى عن تقديرهم العميق للأمين العام الخارج الذي انتهت مدته للمساهمة الكبيرة والقيّمة التي قدمها لتعزيز المنطقة خلال السنوات الست في منصبه. المكان
    los dirigentes del Foro confían en que Francia escuche lo que el mundo está diciendo y lo tenga en cuenta. UN ويأمل زعماء المحفل أن تنصت فرنسا لما يقوله العالم وأن تحيط به علماً.
    los dirigentes del Foro del Pacífico Meridional han hecho algunos progresos modestos en este sentido. UN وفي هذا المجال حقق زعماء منتدى جنوب المحيط الهادئ بعض التقدم المتواضع.
    los dirigentes del Foro también hicieron hincapié en las amenazas al medio oceánico, como la acidificación de los océanos, la contaminación y la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN كذلك أبرز قادة المنتدى المخاطر التي تتهدد البيئة البحرية، بما في ذلك تحمض المحيطات، والتلوث غير المشروع، وصيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    los dirigentes del Foro acogieron con satisfacción las conclusiones de la reunión de ministros de hacienda del Foro celebrada en 1995. UN ٢٠ - رحﱠب قادة المنتدى بالنتيجة التي أسفر عنها اجتماع وزراء المالية لبلدان المنتدى في عام ١٩٩٥.
    Declaración de los dirigentes del Foro sobre los ensayos nucleares UN بيان قادة المنتدى بشأن التجارب النووية
    Habida cuenta de que Francia ha puesto fin de manera permanente a los ensayos, y que ha adoptado otras medidas positivas, incluida la vigilancia ambiental independiente de los polígonos de ensayos, con lo que concuerda con la posición del Foro en materia de ensayos, los dirigentes del Foro han decidido levantar la suspensión con efecto inmediato. UN وفي ضوء وقف فرنسا الدائم للتجارب، واتخاذ تدابير أخرى كانت موضع ترحيب، منها الرصد البيئي المستقل لمواقع التجارب، امتثالا لوقف المنتدى من التجارب، قرر قادة المنتدى رفع الوقف فورا.
    los dirigentes del Foro exhortaron a los países que practican la pesca en aguas distantes en la región a apoyar la iniciativa del sistema de vigilancia de buques. UN وقد دعا قادة المنتدى الدول التي تقوم بالصيد في المياه النائية، والتي تعمل في منطقتها، إلى تأييد مبادرة نظام مراقبة السفن.
    En 2004 los dirigentes del Foro de las Islas del Pacífico pidieron a los Estados Unidos que cumplieran plenamente sus obligaciones de ofrecer una compensación justa y suficiente y asegurar el reasentamiento seguro de la población desplazada. UN ومضى يقول إن قادة منتدى جزر المحيط الهادئ المعقود في عام 2004 طالبوا الولايات المتحدة بأن تفي تماما بالتزاماتها بتقديم تعويض منصف وكاف، وأن تكفل إعادة التوطين الآمنة للمشردين من السكان.
    En 2004 los dirigentes del Foro de las Islas del Pacífico pidieron a los Estados Unidos que cumplieran plenamente sus obligaciones de ofrecer una compensación justa y suficiente y asegurar el reasentamiento seguro de la población desplazada. UN ومضى يقول إن قادة منتدى جزر المحيط الهادئ المعقود في عام 2004 طالبوا الولايات المتحدة بأن تفي تماما بالتزاماتها بتقديم تعويض منصف وكاف، وأن تكفل إعادة التوطين الآمنة للمشردين من السكان.
    El año pasado los dirigentes del Foro de las Islas del Pacífico aprobaron el Plan del Pacífico para la cooperación regional. UN وفي العام الماضي، اعتمد قادة منتدى جزر المحيط الهادئ خطة المحيط الهادئ للتعاون الإقليمي.
    El próximo mes, Fiji celebrará la reunión de los dirigentes del Foro de las Islas del Pacífico. UN وفي الشهر القادم ستستضيف فيجي اجتماع قادة منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Nosotros, los dirigentes del Foro de las Islas del Pacífico, reunidos en Niue: UN نحن، قادة منتدى جزر المحيط الهادئ، المجتمعون في نيوي:
    En su comunicado de agosto de 2003, los dirigentes del Foro señalaron que sus miembros estaban adoptando medidas concretas para mitigar los efectos del cambio climático y que alcanzarían las metas trazadas en Kyoto. UN وأضاف أن زعماء المنتدى أشاروا في رسالتهم الصادرة في آب/أغسطس 2003، أن أعضاء المنتدى قد اتخذوا تدابير ملموسة للتخفيف من آثار تغير المناخ وأنهم يحققون الأهداف المحددة في كيوتو.
    A los dirigentes del Foro les alentó el establecimiento desde su última reunión de dos zonas libres de armas nucleares: en Asia sudoriental y en África. UN ومما شجع زعماء المحفل إنشاء منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية منذ اجتماعهم اﻷخير هما: منطقة في جنوب شرقي آسيا ومنطقة فـــي أفريقيا.
    El mes próximo, los dirigentes del Foro de las Islas del Pacífico aprobarán un plan para la región del Pacífico. UN وسيصادق زعماء منتدى جزر المحيط الهادئ الشهر المقبل على خطة لمنطقة المحيط الهادئ.
    Este Comunicado ha sido refrendado en la declaración que formularon este mes los dirigentes del Foro de las Islas del Pacífico. UN وقد تم تأكيد ذلك البلاغ مجددا في البيان الصادر في هذا الشهر عن زعماء محفل جزر المحيط الهادئ.
    280. los dirigentes del Foro habían celebrado la presencia del Secretario General. UN 280- ورحّب القادة المشاركون في المنتدى بحضور الأمين العام.
    Secundamos el compromiso regional contraído por los dirigentes del Foro de las Islas del Pacífico. UN وإننا نقف وراء الالتزام الإقليمي الصادر عن قادة محفل جزر المحيط الهادئ.
    los dirigentes del Foro expresan su gran satisfacción por la decisión del Gobierno de Vanuatu de firmar el Tratado sobre la zona desnuclearizada del Pacífico Sur. UN ويرحب القادة ترحيبا حارا بالقرار الذي اتخذته حكومة فانواتو بالتوقيع على معاهدة إعلان جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    los dirigentes del Foro reiteran su llamamiento a Francia para que desista de realizar nuevos ensayos en la región y piden a otros países que procuren convencer a Francia de que obre de esa manera. UN وقادة المنتدى يطالبون مرة أخرى بأن تَعدل فرنسا عن إجراء أية تجارب أخرى في المنطقة ويدعون البلدان اﻷخرى أيضا إلى السعي إلى إقناع فرنسا بوقف التجارب.
    La reunión de ministros de energía celebrada este año dio un impulso notable a la consecución de ese objetivo, en particular porque los ministros dejaron encomendada la tarea de preparar y finalizar una propuesta sobre la adquisición de combustible en grandes cantidades para toda la región, que se presentará a los dirigentes del Foro en 2008 para su examen. UN وكان اجتماع وزراء الطاقة في منطقة المحيط الهادئ هذه السنة فرصة عززت كثيرا احتمال تحقيق ذلك الهدف، لا سيما التكليف بوضع الصيغة النهائية لمقترح يُعرض على منتدى القادة في عام 2008 لشراء الوقود بالجملة في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد