ويكيبيديا

    "los disidentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنشقين
        
    • المنشقون
        
    • المعارضين
        
    • للمنشقين
        
    • والمنشقون
        
    • المعارضون
        
    • والمنشقين
        
    • جماعات منشقة
        
    • المخالفين في
        
    • للمعارضين
        
    Debemos movernos rápidamente antes de que los disidentes los convenzan de atacar nuevamente. Open Subtitles لكن علينا التحرك بسرعة قبل ان يقنعوا المنشقين الاخرين للهجوم ثانية
    El Gobierno debe respetar los derechos de los disidentes iraníes que viven en el extranjero, y poner fin al acoso de sus familias en el país. UN وينبغي للحكومة أن تحترم حقوق المنشقين اﻹيرانيين الذين يعيشون في الخارج، وأن تنهي مضايقة أسرهم في البلد.
    Sin embargo, está muy preocupado por la intolerancia respecto de la libertad de expresión y por la severidad de las penas que siguen imponiéndose a los disidentes. UN ولكنها تشعر بقلق بالغ إزاء التعصب الممارس بشأن الحرية في التعبير وإزاء العقوبات القاسية الموقعة بحق المنشقين.
    los disidentes también introdujeron en el país panfletos similares para proceder a su distribución. UN كما أدخلت الى البلد منشورات مماثلة كي يوزعها المنشقون فيه.
    El trato recibido por los disidentes religiosos y las actividades de los grupos extrajudiciales siguen siendo motivo de grave preocupación. UN كما أن معاملة المعارضين الدينيين، وأنشطة المجموعات التي تعمل خارج نطاق القانون لا تزال تسبب قلقاً خطيراً.
    Mi padre falsificó documentos para los disidentes del franquismo en España, contra Salazar en Portugal, también contra la dictadura militar en Grecia, e incluso en Francia. TED والدي زور الاوراق للمنشقين عن فرانكوا في اسبانيا .. وسالازار في البرتغال و الديكتاتوريين في اليونان وحتى في فرنسا
    Dos nuevas formas de abusos aparecieron: acusar a los disidentes de complicidad con el agresor extranjero y de oponerse a los nuevos billetes de banco. UN وظهر شكلان جديدان من أشكال اﻹساءة: اتهام المنشقين بالتواطؤ مع المعتدي اﻷجنبي، ومعارضة اﻷوراق المصرفية الجديدة.
    Si se pierde, los gobiernos pueden localizar a los disidentes y restringir su libertad de expresión. UN وإذا فُقدت مجهولية الهوية هذه، يمكن للحكومة أن تتعقب أثر المنشقين وتقيّد حريتهم في التعبير.
    También se quejaron de que los guineos estaban prestando mejor apoyo a los disidentes liberianos de lo que recibían de Taylor. UN واشتكوا أيضا من أن الغينيين يقدمون دعما أفضل إلى المنشقين الليبريين من الدعم الذي يتلقونه من تيلور.
    Taylor una vez más ofreció financiación a cambio de sus servicios para combatir a los disidentes liberianos en Lofa. UN وقدم تيلور مرة أخرى أموالا في مقابل خدماتهم لقتال المنشقين الليبريين في لوفا.
    El Grupo también entrevistó a refugiados que habían rechazado esas invitaciones de partidarios de los disidentes. UN وأجرى الفريق أيضا مقابلات مع لاجئين رفضوا محاولات التقرب من جانب مؤيدي المنشقين.
    De hecho, un número considerable de refugiados recién llegados habían abandonado el condado de Lofa a causa de la actividad de los disidentes. UN وفي الواقع، هرب من مقاطعة لوفا عدد كبير من اللاجئين الذين وصلوا حديثا بسبب أنشطة المنشقين.
    los disidentes han incendiado aldeas, destruido granjas y cometido todo tipo de atrocidades contra ciudadanos inocentes. UN وحرقت قرى ودمرت حقول وارتكبت جميع أشكال الفظائع ضد المواطنين الأبرياء على أيدي المنشقين.
    El régimen ha utilizado las tácticas más brutales y asesinas para reprimir a los disidentes y silenciar a la oposición política interna. UN فلقد استخدم نظام الحكم أقسى التكتيكات الوحشية الإجرامية لقمع المنشقين وإسكات المعارضة السياسية في الداخل.
    Esos grupos son, en general, los disidentes políticos más destacados, los periodistas, las mujeres, los jóvenes y las minorías religiosas. UN وبصورة عامة فإن هذه الجماعات تشمل: المنشقين السياسيين البارزين، والصحفيين، والنساء، والشباب، والأقليات الدينية.
    No tememos apoyar a los disidentes religiosos y a los creyentes que practican su fe, aun cuando ello no resulte bien acogido. UN ولا نخشى أن نقف إلى جانب المنشقين الدينيين والمؤمنين الذين يمارسون إيمانهم، حتى عندما لا يكونون موضع ترحيب.
    Al parecer esta acusación está dirigida principalmente contra los disidentes políticos, las personas que critican al Gobierno y las personas acusadas de espionaje. UN ويُذكر أن هذه التهمة توجه بالأساس إلى المنشقين السياسيين ومن ينتقدون عمل الحكومة والأشخاص المتهمين بالتجسس.
    los disidentes iraquíes en el extranjero son blanco de asesinatos. UN ويستهدف المنشقون العراقيون في الخارج بالقتل.
    En 1991 se instauró en Bangladesh una democracia parlamentaria y desde entonces no se ha denunciado una represión sistemática de los disidentes. UN إن بنغلاديش اعتمدت نظاماً ديموقراطياً برلمانياً في عام 1991، ومنذ ذلك الحين لم ترد تقارير عن أي قمع منظم ضد المعارضين.
    La situación de los derechos civiles y políticos en China sigue siendo preocupante, especialmente la libertad de palabra y de reunión, el derecho a un juicio imparcial y el derecho a la libertad de religión, como también es preocupante la continua detención y el hostigamiento de los disidentes. UN ولا يزال هناك قلق إزاء الحقوق السياسية والمدنية في الصين، وبخاصة حرية التعبير عن الرأي والتجمع، والحق في محاكمة عادلة والحق في الحرية الدينية، وإزاء الاعتقال المستمر للمنشقين ومضايقتهم.
    . Antes, los soldados y los disidentes armados confiscaban los documentos de identidad como forma de intimidación. UN وكان الجنود والمنشقون المسلحون يصادرون، من قبل، وثائق إثبات الشخصية كشكل من أشكال التخويف.
    Dos nuevas formas de abusos aparecieron: acusar a los disidentes de complicidad con el agresor extranjero y de oponerse a los nuevos billetes de banco. UN وظهر شكلان من التعسف: فقد اتهم المعارضون بالتواطؤ مع المعتدي اﻷجنبي ومعارضة اﻷوراق النقدية الجديدة.
    En Cuba, tiene que cesar la represión de la oposición política y los disidentes. UN ٤١ - وفي كوبا، ينبغي وقف أعمال القمع الموجﱠهة ضد المعارضة السياسية والمنشقين.
    En cualquier caso, es un hecho que un elevado número de personas identificadas con grupos disidentes han salido del país o están haciendo gestiones para ello, lo que en parte se debe a la política del Gobierno de coaccionar a los disidentes para que abandonen el país. UN والواقع، على أي حال، هو أن عددا كبيرا من اﻷفراد المنتمين إلى جماعات منشقة قد غادروا البلد أو يسعون إلى مغادرته، اﻷمر الذي يعود جزئيا إلى سياسة الحكومة المتمثلة في إكراه المنشقين على مغادرة البلد.
    Existen muchas pruebas de la discriminación y la violencia entre religiones; sin embargo, no hay que olvidar los ejemplos de intolerancia dentro de una misma confesión y las actitudes discriminatorias hacia los no creyentes o los disidentes. UN وتوجد أدلة كثيرة على التمييز والعنف بين الأديان؛ ومع ذلك، ينبغي أيضاً عدم التغاضي عن أشكال التعصب القائمة في صفوف أفراد الدين الواحد والمواقف التمييزية إزاء غير المؤمنين أو الأفراد المخالفين في الرأي.
    Expresó preocupación por el uso de la tortura y los malos tratos y por la detención arbitraria de los disidentes pacíficos y las minorías étnicas, y pidió su puesta en libertad. UN وساور الدانمرك القلق من استخدام التعذيب وسوء المعاملة والاحتجاز التعسفي للمعارضين المسالمين والأقليات الإثنية، ودعت إلى الإفراج عنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد