ويكيبيديا

    "los distintos instrumentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف الصكوك
        
    • الصكوك المختلفة
        
    • مختلف صكوك
        
    • شتى الصكوك
        
    • بمختلف الصكوك
        
    • مختلف الأدوات
        
    • لمختلف الصكوك
        
    • اﻻتفاقيات ذات
        
    • بمختلف صكوك
        
    • الأدوات المختلفة
        
    • مختلف أدوات
        
    • بمساءلتهم بموجب صكوك مختلفة
        
    • شتى اﻻتفاقيات
        
    • شتى صكوك
        
    • شتى الأدوات
        
    El ACNUR seguirá trabajando en colaboración estrecha con los Estados interesados en relación con la promoción de la adhesión a los distintos instrumentos relativos a los refugiados; UN وستواصل المفوضية العمل بصورة وثيقة مع الدول المعنية فيما يتعلق بتعزيز الانضمام إلى مختلف الصكوك المتصلة باللاجئين؛
    El ACNUR seguirá trabajando en colaboración estrecha con los Estados interesados en relación con la promoción de la adhesión a los distintos instrumentos relativos a los refugiados; UN وستواصل المفوضية العمل بصورة وثيقة مع الدول المعنية فيما يتعلق بتعزيز الانضمام إلى مختلف الصكوك المتصلة باللاجئين؛
    El ACNUR hará todo lo posible por seguir promoviendo la adhesión a los distintos instrumentos jurídicos relativos a los refugiados; UN وستواصل المفوضية العمل بصورة فعالة لتعزيز انضمام مزيد من الدول إلى مختلف الصكوك القانونية المتصلة باللاجئين؛
    En tal sentido, también se reconoció la necesidad de fortalecer aún más la capacidad que tenían los países donde se ejecutaban programas para coordinar la aplicación de los distintos instrumentos. UN وجرى التسليم أيضا بهذا الصدد بضرورة زيادة تعزيز قدرة البلدان المستفيدة من البرامج على تنسيق تنفيذ الصكوك المختلفة.
    Esto se ve en los distintos instrumentos y estructuras de la OSCE que se han establecido en zonas de conflicto por toda Europa. UN وهذا واضح في مختلف صكوك وهياكل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا القائمة في مناطق الاضطرابات في أنحاء أوروبا.
    C. Protección de los derechos reconocidos en los distintos instrumentos internacionales de derechos humanos UN جيم - حماية الحقوق المشار اليها في شتى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    El ACNUR hará todo lo posible por seguir promoviendo la adhesión a los distintos instrumentos jurídicos relativos a los refugiados; UN وستواصل المفوضية العمل بصورة فعالة لتعزيز انضمام مزيد من الدول إلى مختلف الصكوك القانونية المتصلة باللاجئين؛
    A ese respecto se reconoció también la necesidad de fortalecer aún más la capacidad de los países participantes en el programa para coordinar la aplicación de los distintos instrumentos. UN وأعرب في هذا الصدد عن الاعتراف بضرورة تعزيز قدرات البلدان المشمولة ببرامج مستقبلا من أجل تنسيق تنفيذ مختلف الصكوك.
    La difusión de los distintos instrumentos internacionales de derechos humanos que Benin ha ratificado se lleva a cabo por intermedio de las estructuras del Estado y de las ONG. UN وتقوم هياكل الدولة والمنظمات غير الحكومية بتعميم مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، التي صدقت عليها بنن.
    El Gobierno del Sudán, preocupado por asumir sus responsabilidades y compromisos, respeta igualmente los distintos instrumentos sobre derechos humanos a los cuales se ha adherido, como se indica en el informe. UN وأضاف أن الحكومة السودانية إذ تحرص على تحمل مسؤولياتها والوفاء بتعهداتها، تحترم بنفس الطريقة مختلف الصكوك المتصلة بحقوق الإنسان التي انضمت إليها كما جاء في التقرير.
    Está plenamente de acuerdo con la propuesta de reforzar el mandato de los distintos instrumentos. UN وهو يؤيد تماما الاقتراح بتعزيز ولاية مختلف الصكوك.
    El poder judicial ha aceptado tácitamente la integración en la legislación nacional de los principios incluidos en los distintos instrumentos internacionales. UN والهيئة القضائية تقبل ضمنيا أن تدمج في القانون الداخلي المبادئ المكرسة في مختلف الصكوك الدولية.
    En tal sentido, también se reconoció la necesidad de fortalecer aún más la capacidad que tenían los países donde se ejecutaban programas para coordinar la aplicación de los distintos instrumentos. UN وجرى التسليم أيضا بهذا الصدد بضرورة زيادة تعزيز قدرة البلدان المستفيدة من البرامج على تنسيق تنفيذ الصكوك المختلفة.
    Hay un alto grado de superposición las demandas que plantean los distintos instrumentos en todos esos aspectos. UN فثمة تداخل كبير في كل هذه المتطلبات من الصكوك المختلفة.
    Asimismo, debemos trabajar en pro de la universalización de los distintos instrumentos relativos al desarme, a la no proliferación nuclear y a la detención de la carrera de armamentos. UN ومن ثم، يجب علينا أن نجاهد لضمان عالمية مختلف صكوك نزع السلاح، وعدم انتشار الأسلحة النووية، ووضع حد لسباق التسلح.
    En los debates celebrados, que han tenido un amplio alcance tanto en el plano de las aldeas como nacional, se ha prestado asesoramiento en relación con la naturaleza y el papel de los distintos instrumentos de derechos humanos que son obligatorios para Tokelau; UN وأثناء المناقشات المختلفة، التي كانت واسعة النطاق وتمت على صعيد القرية والصعيد الوطني، قدمت المشورة بشأن طبيعة ودور مختلف صكوك حقوق اﻹنسان الدولية الملزمة لتوكيلاو؛
    6. Se anima a los gobiernos a que participen en la preparación de los distintos instrumentos legales que se están discutiendo en varios foros internacionales. UN 6- تُشَّجع الحكومات على الاشتراك في إعداد شتى الصكوك القانونية التي يجري النظر فيها في محافل دولية.
    El Comité también recomienda al Estado parte que vele por que la política migratoria global en curso de elaboración se refiera a los distintos instrumentos internacionales de derechos humanos, y más particularmente a la Convención. UN كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحرص على استرشاد السياسة العامة التي تجري صياغتها فيما يتعلق بالهجرة بمختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، لا سيما الاتفاقية.
    Algunos oradores recordaron también la función decisiva del gobierno del país anfitrión a la hora de escoger entre los distintos instrumentos que ofrecía la cooperación para el desarrollo. UN وأشار المتحدثون أيضا إلى الدور الحاسم الذي تضطلع به حكومة البلد المضيف في الاختيار بين مختلف الأدوات المتاحة عن طريق التعاون الإنمائي.
    Myanmar es consciente de las obligaciones que ha contraído al adherirse a los distintos instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وميانمار تدرك الالتزامات التي تعهدت بها لدى انضمامها لمختلف الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان.
    Esto contribuirá también a concienciar sobre los distintos instrumentos de derechos humanos. UN وسيسهم هذا أيضا في زيادة الوعي بمختلف صكوك حقوق الإنسان.
    Habida cuenta de que los distintos instrumentos actúan entre sí de manera compleja y cada instrumento de política tiene ventajas y desventajas, la elección de los instrumentos económicos puede ser difícil. UN وبما أن طرائق تفاعل الأدوات المختلفة معقدة وأن لكل أداة من أدوات السياسات حسناتها وسيئاتها، فإنه يصعب اختيار الأدوات الاقتصادية.
    47. Aunque existen ciertos principios generales, la elección de los distintos instrumentos de política depende de las circunstancias del país. UN ٧٤ - ويتوقف الاختيار بين مختلف أدوات السياسة العامة على ظروف البلدان، ولو أنه يمكن الاعتراف بوجود بعض المبادئ العامة.
    24. Con miras a fortalecer más el cumplimiento de las normas existentes, la División de Gestión de Recursos recordará a todos los representantes su responsabilidad con respecto a la calidad de sus programas, repetirá las instrucciones y normas sobre el tema y recordará también a los representantes su responsabilidad respecto de los distintos instrumentos de supervisión y control existentes. UN 24 - وبغية زيادة تعزيز الامتثال للقواعد الحالية، ستذكِّر شعبة إدارة الموارد جميع الممثلين بمسؤوليتهم عن نوعية برامجهم وتكرر التعليمات والقواعد بشأن هذا الموضوع وتذكِّر الممثلين بمساءلتهم بموجب صكوك مختلفة للرصد والرقابة.
    También se le había pedido que analizara la compatibilidad de los distintos instrumentos de derechos humanos con los diversos acuerdos sobre inversiones. UN وكان طلب أيضا من الفريق أن يحلل تطابق شتى صكوك حقوق الإنسان مع شتى الاتفاقات المتعلقة بالاستثمار.
    En el documento se analizan los distintos instrumentos y aplicaciones utilizados para la prestación de servicios públicos en campos como la tributación, la salud pública y la prevención de desastres; UN وتحلل الورقة شتى الأدوات والتطبيقات المستخدمة لتقديم الخدمات العامة في ميادين من قبيل جباية الضرائب، والصحة العامة، ومنع وقوع الكوارث؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد