ويكيبيديا

    "los diversos componentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف عناصر
        
    • مختلف العناصر
        
    • مختلف مكونات
        
    • العناصر المختلفة
        
    • لمختلف العناصر
        
    • لمختلف عناصر
        
    • شتى عناصر
        
    • المكونات المختلفة
        
    • مختلف المكونات
        
    • لمختلف مكونات
        
    • لمختلف المكونات
        
    • لمؤسسات عديدة
        
    • بمختلف العناصر التي
        
    • بشتى عناصر
        
    • شتى مكوّنات
        
    Habría que fomentar una mayor coordinación y cooperación entre los diversos componentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي بذل الجهود من أجل التشجيع على زيادة التنسيق والتعاون بين مختلف عناصر منظومة اﻷمم المتحدة.
    Dice que los diversos componentes del Programa han sido siempre de especial interés para los países en desarrollo, pero, como demuestra el informe del Secretario General, varios países desarrollados también han mostrado creciente interés en él. UN وقال إن مختلف عناصر البرنامج كانت دائما موضع اهتمام خاص بالنسبة للبلدان النامية، غير أنه كما يتضح من تقرير اﻷمين العام ازداد اهتمام عدد من البلدان المتقدمة النمو به أيضا.
    Un examen más desagregado de estas variables agregadas generales revela que la estabilidad es el resultado neto de cambios en los diversos componentes que comprenden estos agregados generales. UN وإذا ألقينا نظرة تفصيلية أكثر على هذه المتغيرات الكلية تبين أن الثبات هو النتيجة الصافية للتغيرات في مختلف العناصر التي تشمل هذه المجاميع العامة.
    Las primeras dos repúblicas inculcaron en la población una filosofía de odio entre los diversos componentes de la sociedad rwandesa. UN وقد غُرست أول حكومتين جمهوريتين في السكان فلسفة إشاعة الكراهية بين مختلف مكونات المجتمع الرواندي.
    Además, pidieron más detalles sobre los diversos componentes que constituirían las tres esferas de programa. UN وسعت أيضا إلى المزيد من تطوير العناصر المختلفة التي تتألف منها المجالات البرنامجية الثلاثة.
    En general, a nivel estratégico, el plan no ofrece dirección ni orientación adecuadas que sirvan de guía a los diversos componentes en la planificación operacional, la asignación de los recursos, la fijación de objetivos o la formulación de estrategias para el cumplimiento del mandato. UN وإجمالا، لا تنطوي الخطة على الصعيد الاستراتيجي على إرشادات وتوجيهات كافية لمختلف العناصر للدفع بتخطيط العمليات فيها أو تخصيص الموارد لها أو تحديد نتائجها أو وضع استراتيجيات لتنفيذ ولايتها.
    Varios oradores elogiaron la exposición formulada por el representante del UNICEF y expresaron su aprobación respecto de los diversos componentes del programa. UN وأثنى عدة متكلمين على البيان الذي قدمه ممثل اليونيسيف، وأبدوا تقديرهم لمختلف عناصر البرنامج.
    Tomando nota de que el Secretario General ha terminado de efectuar reducciones de los diversos componentes de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), UN وإذ يلاحظ انتهاء اﻷمين العام من عملية خفض مختلف عناصر بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية،
    Tomando nota de que el Secretario General ha terminado de efectuar reducciones de los diversos componentes de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), UN وإذ يلاحظ انتهاء اﻷمين العام من عملية خفض مختلف عناصر بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية،
    Entre los diversos componentes de su programa de cooperación técnica, los que se mencionan a continuación revisten una importancia especial en lo que se refiere al seguimiento de la Conferencia. UN ومن ضمن مختلف عناصر برنامجها للتعاون التقني، فإن ما يلي له صلة هامة بمتابعة أعمال المؤتمر:
    En el cuadro siguiente se describen los diversos componentes de la reclamación de la PIC y las cantidades reclamadas con respecto a cada uno de ellos. UN ويصف الجدول التالي مختلف عناصر مطالبة الشركة والمبلغ المطالَب به عن كل منها.
    La UNCTAD tenía una larga experiencia de interacción y asociación con los diversos componentes de la sociedad civil, así como con el sector privado y los parlamentarios. UN فلدى الأونكتاد تجربة مديدة في التعامل مع مختلف عناصر المجتمع المدني والارتباط بها، وكذلك مع القطاع الخاص والبرلمانيين.
    Se han establecido asimismo estructuras de gestión definiendo las responsabilidades de los diversos componentes y organismos participantes. UN وجرى أيضا إنشاء هياكل ادارية تحدد مسؤوليات مختلف العناصر والوكالات المشاركة.
    Ello conlleva una adecuación de la reglamentación electoral que favorece la expresión y la participación de los diversos componentes de la vida local. UN كما يتطلب ذلك تعديل القانون الانتخابي للتشجيع على التعبير، ومشاركة مختلف العناصر المكونة للحياة المحلية.
    Exhortó al Comité Especial a equilibrar los diversos componentes del proyecto de convención a fin de satisfacer a todos los Estados. UN ودعا اللجنة المخصصة إلى ايجاد توازن بين مختلف مكونات مشروع الاتفاقية يكون مرضيا لجميع البلدان.
    Además, pidieron más detalles sobre los diversos componentes que constituirían las tres esferas de programa. UN وسعت أيضا إلى المزيد من تطوير العناصر المختلفة التي تتألف منها المجالات البرنامجية الثلاثة.
    La capacitación de las distintas categorías de personal contribuirá al mejoramiento de los servicios, al perfeccionamiento de sus aptitudes técnicas y profesionales y a asegurar un mejor apoyo a los diversos componentes de la misión. UN وسيعزز تدريبُ مختلف فئات الموظفين تقديم الخدمات، ويحسن المهارات التقنية والمهنية ويضمن تقديم دعم أفضل لمختلف العناصر في البعثة.
    Varios oradores elogiaron la exposición formulada por el representante del UNICEF y expresaron su aprobación respecto de los diversos componentes del programa. UN وأثنى عدة متكلمين على البيان الذي قدمه ممثل اليونيسيف، وأبدوا تقديرهم لمختلف عناصر البرنامج.
    Así, se prepararía el terreno para la aplicación de los diversos componentes del Programa de acción con un enfoque unificado mediante la adopción de medidas concretas y orientadas al futuro. UN وهكذا، سيكون المسرح مهيئا لتنفيذ شتى عناصر برنامج العمل بنهج موحد من خلال اعتماد تدابير ملموسة وتطلعية.
    El MBP5 expone los diversos componentes de servicios en los términos de la versión provisional de la CCP que se publicó en 1989. UN أما الطبعة الخامسة فهي تصف المكونات المختلفة للخدمات بعبارات التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات الذي نشر في عام 1989.
    Se ha determinado que las interacciones entre los diversos componentes son más complejas en los humanos que en los gusanos. UN فقد وُجد أن التفاعلات بين مختلف المكونات أشد تعقيدا لدى البشر منها لدى الديدان.
    La Ley define además el período de garantía mínimo de los diversos componentes de la unidad de vivienda o el edificio. UN ويحدد هذا القانون باﻹضافة إلى ذلك فترة ضمان دنيا لمختلف مكونات الوحدة السكنية أو المبنى السكني.
    El precio del Contrato se desglosaba en una cubicación de obra anexa al Contrato, en la que se detallaban los precios convenidos respecto de los diversos componentes de la obra que había de realizarse. UN وتم تقسيم الثمن التعاقدي إلى قائمة بالكميات ترفق بالعقد تفصل اﻷسعار المتفق عليها لمختلف المكونات الفرعية للعمل الواجب إنجازه.
    DIARREICAS, ESPECIALMENTE EL CÓLERA que en su serie de sesiones de coordinación se llegaría a conclusiones convenidas con recomendaciones específicas sobre cuestiones relacionadas con la coordinación dirigidas a los diversos componentes del sistema de las Naciones Unidas para su aplicación. UN ١ - قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي)٢( أن الجزء المتعلق بالتنسيق من أعماله سيخلص إلى استنتاجات متفق عليها تتضمن توصيات محددة بشأن مسائل متصلة بالتنسيق موجهة لمؤسسات عديدة في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذها.
    Subrayando la importancia de las observaciones, el análisis y la investigación sobre los diversos componentes del sistema climático, UN وإذ يلاحظ أهمية عمليات المراقبة والتحليل والبحث المتصلة بمختلف العناصر التي يتكون منها النظام المناخي،
    En el párrafo 231 de su informe1 el Comité instó a los diversos componentes del sistema de las Naciones Unidas a esforzarse por mejorar su colaboración para prestar un apoyo específico y coordinado a la NEPAD. UN وأهابت اللجنة، في الفقرة 231 من تقريرها(1) بشتى عناصر منظومة الأمم المتحدة العمل على زيادة جهودها الرامية إلى العمل معا من أجل تقديم دعم مركز ومنسق إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    En las secciones restantes se examina la forma en que los diversos componentes del régimen de operaciones garantizadas estudiados en otros capítulos de la Guía se aplican en el caso concreto de la financiación de la adquisición. UN وبعد ذلك يستعرض الفصل في الأجزاء المتبقية منه كيفية تطبيق شتى مكوّنات نظام المعاملات المضمونة، التي نوقشت في فصول أخرى من هذا الدليل، في سياق تمويل الاحتياز تحديدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد