ويكيبيديا

    "los diversos niveles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف المستويات
        
    • مختلف مستويات
        
    • المستويات المختلفة
        
    • مستويات مختلفة
        
    • شتى المستويات
        
    • شتى مستويات
        
    • مختلف الصعد
        
    • بمختلف مستوياتها
        
    • لمختلف المستويات
        
    • مختلف المراحل
        
    • تباين مستويات
        
    • ومختلف مستويات
        
    • لمختلف مستويات
        
    Por esta razón la estrategia de protección del clima debe difundirse a todos los diversos niveles y llega a cada individuo interesado. UN ولهذا السبب، فإن استراتيجية حماية المناخ يجب أن تُنشر على مختلف المستويات وعلى كل فرد من اﻷفراد المعنيين.
    Los indicadores de la diversidad biológica sirven como instrumentos para seguir de cerca el estado de las tendencias de la diversidad biológica en los diversos niveles. UN وتُستخدم مؤشرات التنوع البيولوجي كأدوات لرصد حالة اتجاهات هذا التنوع على مختلف المستويات.
    La delegación recomendó que el UNICEF se guiara por una estrategia adecuada en sus esfuerzos encaminados a fortalecer las capacidades en los diversos niveles. UN وأوصى الوفد بأن تسترشد جهود اليونيسيف باستراتيجية ملائمة في مجال تعزيز القدرات على مختلف المستويات.
    Sería preciso actuar con más firmeza y resolución para conseguir los objetivos fijados en cuanto a la proporción de mujeres en los diversos niveles de la Secretaría. UN وينبغي السعي بمزيد من القوة والتصميم إلى الاتجاه نحو اﻷهداف المحددة فيما يتعلق بنسبة النساء في مختلف مستويات ورتب الوظائف في اﻷمانة العامة.
    En otras esferas, como la vivienda, la salud y el bienestar, existe una colaboración análoga entre los diversos niveles administrativos. UN وفي مجالات أخرى مثل الاسكان والصحة والرعاية الاجتماعية هناك شراكة مماثلة بين مختلف مستويات الحكم.
    La descentralización del programa nacional de acción significa esencialmente la formulación, financiación y aplicación de programas en los diversos niveles a que puedan asignarse responsabilidades. UN ويشمل تحقيق لامركزية برنامج العمل الوطني أساسا وضع وتمويل وتنفيذ البرامج في العديد من المستويات المختلفة التي يمكن نقل المسؤوليات إليها.
    La Constitución salvaguarda la presunción de competencia de los organismos de gobierno local para administrar los asuntos locales, y dispone que las leyes tienen la función de determinar el ámbito y la categoría de los asuntos locales, así como su asignación a los diversos niveles de la administración local. UN ويصون الدستور قرينة كفاءة مؤسسات الحكم المحلي لإدارة الشؤون المحلية، وحدد القانون مهمة تحديد نطاق فئات الشؤون المحلية، فضلاً عن توزيعها على مستويات مختلفة من الإدارة المحلية.
    302. El cuadro siguiente proporciona datos sobre la tasa de matriculación en los diversos niveles del sistema educativo. UN 302- ويقدم الجدول أدناه بيانات عن معدل الالتحاق بالمدارس في النظام التعليمي على مختلف المستويات.
    En las conferencias regionales se recomendó que, dada la complejidad de la gestión urbana, se estableciera mayor cooperación en los diversos niveles de la administración. UN وأشارت المؤتمرات اﻹقليمية في توصياتها الى أن تعقد اﻹدارة الحضرية يستلزم قدرا أكبر من التعاون على مختلف المستويات اﻹدارية.
    Por consiguiente, es muy importante que las mujeres estén representadas en todos los órganos y en los diversos niveles de administración local en la misma proporción que los hombres. UN ولذلك فمن الأهمية بمكان أن تكون المرأة ممثلة في جميع مجالس الإدارة وفي صفوف الإدارة على مختلف المستويات المحلية بنفس درجة تمثيل الرجل.
    El pueblo protesta cuando en el ámbito social y económico no sólo no se avanza sino que incluso se retrocede; no entiende ni acepta los prolongados e infructuosos conflictos entre los poderes de la nación y sus órganos a los diversos niveles. UN والشعب يحتج على النكسات واﻹخفاقات على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي، ولا يفهم ولا يقبل النزاعات المطولة التي لا طائل من ورائها بين أجنحة السلطة وهيئاتها على مختلف المستويات.
    Con la aplicación de estos recursos, se logró la construcción y equipamiento de 13.404 espacios educativos, lo que constituye un avance del 93,3% de la meta programada, y el 56,5% del total de espacios construidos en los diversos niveles que se construyeron en el año de 1995. UN وقد أتاح تخصيص هذه الموارد بناء وتجهيز ٤٠٤ ٣١ مجال تدريسي، أي بزيادة قدرها ٣,٣٩ في المائة عن الهدف المبرمج و٥,٦٥ في المائة عن اجمالي المجالات التي بُنيت في مختلف المستويات خلال العام ٥٩٩١.
    Desde un punto de vista práctico, además de la coordinación entre los diversos niveles de gobierno y las diferentes autoridades públicas, es preciso velar por la coherencia en la aplicación de los criterios para la expedición de licencias y por la transparencia del proceso administrativo. UN ومن وجهة نظر عملية، تمس الحاجة الى ضمان الاتساق في تطبيق المعايير المتعلقة باصدار الرخص وبشفافية العملية الادارية، بالاضافة الى التنسيق بين مختلف المستويات الحكومية ومختلف السلطات العمومية.
    - la revisión de las políticas y de los programas escolares para reflejar los objetivos señalados en el artículo 29 para los diversos niveles de educación; UN مراجعة السياسات المدرسية ومناهج الدراسة لكي تعكس اﻷهداف المحددة في المادة ٩٢ على مختلف مستويات التعليم؛
    También resulta fundamental que la autoridad y la responsabilidad se deleguen de forma clara en los diversos niveles de gestión. UN كذلك يجعل هذا الوضع أن من الضروري إسناد السلطة والمسؤولية بصورة واضحة على مختلف مستويات اﻹدارة.
    En algunas listas se mencionan específicamente los diversos niveles de gobernanza o acuerdos contractuales para la participación del sector privado. UN وتشير بعض البرامج تحديداً إلى المستويات المختلفة للإدارة أو الترتيبات التعاقدية لانخراط القطاع الخاص.
    La multiplicidad de reglamentos y normas que se aplican en los diversos niveles de gobierno o son aplicados por entidades no gubernamentales puede menoscabar la apertura del acceso a los mercados y el otorgamiento del trato nacional. UN وقد تقوض المعايير والنظم المتعددة المطبقة على مستويات مختلفة في الحكومة ومن قبل الهيئات غير الحكومية إمكانية إتاحة الوصول إلى الأسواق ومنح المعاملة الوطنية.
    Para apoyar la adopción de decisiones están surgiendo procedimientos de análisis de múltiples criterios prácticos aplicables a los diversos niveles. UN وقد بدأت تتــوافر لدعم صنع القــرار إجراءات عملية لتحليل المعايــير المتعــددة بما ينطبق على شتى المستويات.
    El Ministerio tiene grandes dificultades para proveer de cuadernos, lápices y borradores a unos 5 millones de alumnos de los diversos niveles del sistema de educación. UN والواقع أن الوزارة تجد صعوبة جمّة في توفير الكرّاسات وأقلام الرصاص والمحّايات لنحو خمسة ملايين تلميذ وطالب في شتى مستويات التعليم العام.
    También se debería considerar la posibilidad de establecer un mecanismo para colaborar con las organizaciones no gubernamentales en lo relativo a la supervisión de la aplicación de la Plataforma en los diversos niveles. UN وينبغي أيضا أن تنظر في إنشاء آلية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية في رصد تنفيذ المنهاج على مختلف الصعد.
    78. Las residentes en los centros de orientación de protección reciben alojamiento y alimentación gratuitos y tienen acceso a formación profesional, así como a clases de preparación para pruebas de equivalencia con los diversos niveles de la enseñanza y a servicios de asesoramiento orientados al desarrollo personal. UN ٧٨ - وتحصل المقيمات في مرافق التوجيه الوقائي على المأوى والغذاء دون مقابل وعلى تدريب مهني، ويتمتعن كذلك بالحق في حضور دروس إعدادية لامتحانات المعادلة لمختلف المستويات التعليمية، وفي الحصول على خدمات استشارية موجهة لتحسين المؤهلات الشخصية.
    Resulta alentador observar que el número de niñas matriculadas en los diversos niveles de la enseñanza es igual, y en algunos casos superior, al número de niños matriculados. UN ومن اﻷمور المشجعة أن نلاحظ أن عدد الفتيات المقيدات في مختلف المراحل التعليمية يعادل عدد الفتيان المقيدين، بل يفوقه أحياناً.
    En gran medida, las diferencias entre las estrategias reflejaban los diversos niveles de desarrollo tecnológico. UN والواقع أن الاختلافات في الاستراتيجيات تعكس، بدرجة كبيرة، تباين مستويات تطوير تلك التكنولوجيات.
    6. La preparación de los informes nacionales ya ha movilizado a los participantes en las actividades nacionales de desarrollo y a los diversos niveles oficiales en torno a los temas de la Conferencia. UN ٦ - وقد عبأت عملية اعداد التقارير الوطنية بالفعل شركاء التنمية الوطنية ومختلف مستويات الحكومات حول مواضيع المؤتمر.
    Las zonas marinas protegidas constituyen mecanismos útiles e importantes para los diversos niveles de conservación, gestión y utilización sostenible de la diversidad biológica y los recursos marinos y costeros. UN ٤٩٤ - وتمثل المناطق المحمية البحرية أدوات إدارية مفيدة وهامة لمختلف مستويات المحافظة واﻹدارة واستخدام التنوع البيولوجي والموارد البحرية والساحلية استخداما مستداما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد