ويكيبيديا

    "los diversos organismos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف وكالات
        
    • مختلف هيئات
        
    • شتى وكاﻻت
        
    • لمختلف وكالات
        
    • مختلف أجهزة
        
    • لشتى وكاﻻت
        
    • يمكن بها لسائر وكاﻻت
        
    • الوكالات المختلفة
        
    Debe evitarse la duplicación de actividades de los diversos organismos de las Naciones Unidas. UN والازدواجية شيء ينبغي تفاديه في أنشطة مختلف وكالات اﻷمم المتحدة.
    Era preciso adoptar nuevas iniciativas para promover en forma activa la coordinación y la cooperación entre los diversos organismos de desarrollo en los países en desarrollo. UN وينبغي اتخاذ مبادرات جديدة بغية تعزيز التنسيق والتعاون بشكل فعال بين مختلف وكالات التنمية في البلدان النامية.
    Con todo, es preciso prevenir las situaciones que provocan corrientes de refugiados y promover una cultura de cooperación entre los diversos organismos de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك فإن من الضروري أن منع حدوث الحالات التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين ونشر ثقافة التعاون بين مختلف وكالات اﻷمم المتحدة.
    Se debe actuar con la debida diligencia para garantizar que no se exceden los mandatos de los diversos organismos de las Naciones Unidas. UN ويجب بذل الجهد اللازم للتأكد من عدم تجاوز ولايات مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    En tal sentido, la Cumbre Social había establecido responsabilidades claras para los diversos organismos de las Naciones Unidas, en cuanto a la forma y las modalidades del seguimiento de la Cumbre. UN وبهذا الخصوص كان مؤتمر القمة قد حدد مسؤوليات واضحة لمختلف وكالات اﻷمم المتحدة، فيما يتعلق بشكل وطرق متابعة نتائج المؤتمر.
    Celebro los esfuerzos de la Secretaría por fortalecer los recursos disponibles para el desarrollo y armonizar las actividades de los diversos organismos de las Naciones Unidas. UN وإنني أرحب بالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة من أجل تعزيز الموارد المتوفرة للتنمية، ومن أجل التوفيق بين أنشطة مختلف وكالات اﻷمم المتحدة.
    Malasia apoya plenamente todos los esfuerzos realizados por el Secretario General y los diversos organismos de las Naciones Unidas en este sentido. UN وماليزيا تؤيد تماما جميع جهود الأمين العام و مختلف وكالات الأمم المتحدة في ذلك الصدد.
    El objetivo del sistema es reunir a los diversos organismos de las Naciones Unidas para mejorar la eficacia y eficiencia de esas actividades en los países. UN ويهدف النظام إلى الجمع بين مختلف وكالات الأمم المتحدة لتحسين فعالية وكفاءة تلك الأنشطة على الصعيد القطري.
    Me complace manifestar que nuestras organizaciones regionales están trabajando con los diversos organismos de las Naciones Unidas para lograr progresos en la tarea de promoción de la Convención. UN ويسرني أن أقول إن منظماتنا الإقليمية تعمل مع مختلف وكالات الأمم المتحدة للنهوض بتعزيز الاتفاقية.
    El Comité Especial acoge con beneplácito la reunión informativa semanal del Centro de Situación con los Estados Miembros, incluida la valiosa contribución de los diversos organismos de las Naciones Unidas. UN ترحب اللجنة الخاصة بجلسة الإحاطة التي يعقدها مركز العمليات أسبوعيا لتقديم إحاطة للدول الأعضاء، بما في ذلك المساهمة القيّمة المقدمة من مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    La visita del Alto Comisionado se efectuó en coordinación con el Representante Especial del Secretario General en materia de derechos humanos en Camboya, y en ella se examinó la situación de los derechos humanos en el país y el aumento de la cooperación entre los diversos organismos de las Naciones Unidas e instituciones interesadas. UN وقد تمت زيارة المفوض السامي بالتنسيق مع الممثل الخاص لﻷمين العام لحقوق اﻹنسان في كمبوديا وتناولت حالة حقوق اﻹنسان في البلد وزيادة التعاون بين مختلف وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية.
    Abrigo la esperanza de que eso conduzca a una mayor conciencia de las necesidades específicas de los jóvenes, no sólo por parte de los Gobiernos aquí representados, sino también de los diversos organismos de las Naciones Unidas que trabajan directamente con los jóvenes en todo el mundo. UN وأرجو أن يؤدي هذا إلى زيادة الوعي بالاحتياجات المحـــددة للشباب، ليس لدى الحكومات الحاضـــرة هنـــا فحسب، بل أيضا في مختلف وكالات اﻷمم المتحــدة، التي تعمـــل ميدانيا مع الشباب حول العالم.
    Hacemos hincapié en la importancia de que las Naciones Unidas desempeñen una función más firme en el proceso de paz y continuamos alentando las actividades de los diversos organismos de las Naciones Unidas para ayudar a los palestinos y otros pueblos árabes que se encuentran bajo ocupación. UN ونحن نؤكد على أهمية قيام اﻷمم المتحدة بدور أكثر قوة في عملية السلام كما نواصل تشجيع مختلف وكالات اﻷمم المتحدة على بذل الجهود لمساعدة الفلسطينيين والشعوب العربية اﻷخرى الخاضعة للاحتلال.
    La Unión Europea observa con satisfacción que el ACNUR ha estado aumentando su cooperación con los diversos organismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular con el Centro de Derechos Humanos. UN ٨ - وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يلاحظ مع التقدير أن المفوضية تعكف على تعزيز تعاونها مع مختلف هيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة، لا سيما مركز حقوق اﻹنسان.
    Las medidas adoptadas por los diversos organismos de las Naciones Unidas que allí se enumeran no permiten realizar un análisis político a nivel multilateral. UN والتدابير المتخذة من جانب مختلف هيئات اﻷمم المتحدة، التي ورد ذكرها في التقرير، لا تتيح المضي في تحليل سياسي على الصعيد المتعدد اﻷطراف.
    Si bien esta es una iniciativa que está comprendida en las facultades de la Secretaría, es importante que los Estados Miembros ayuden a determinar lo que funcionaría mejor y de qué manera podrían los diversos organismos de las Naciones Unidas desempeñar mejor sus tareas de desarrollo. UN ومع أن هذه مبادرة تقع ضمن سلطة اﻷمانة العامة، فمن المهم أن تساعد الدول اﻷعضاء في تقرير ما يمكن أن يعود بأفضل فائدة وكيف يمكن لمختلف وكالات اﻷمم المتحدة أن تنفذ على أفضل وجه مهامها اﻹنمائية.
    En lo que concierne a las funciones de las Naciones Unidas, no cabe duda de que los diversos organismos de las Naciones Unidas, no escatiman esfuerzos para contribuir a acelerar el proceso de integración. No obstante, ya que se trata de tareas nuevas, es necesario prever enfoques y formas de asistencia nuevos. UN وفيما يتعلق بدور اﻷمم المتحدة فإن مما لا شك فيه أن مختلف أجهزة المنظمة لا تألو جهدا للمساهمة في الاسراع بعملية الدمج وإن كان يتعين، حيث أن اﻷمر يتعلق بمهام جديدة تحديد نهج وأشكال مساعدة جديدة.
    Invitamos a las Naciones Unidas a iniciar una cooperación similar para los países menos adelantados ofreciendo apoyo por conducto de los diversos organismos de las Naciones Unidas. UN وندعو الأمم المتحدة إلى بدء تعاون مماثل من أجل أقل البلدان نموا بتقديم الدعم من خلال الوكالات المختلفة للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد