ويكيبيديا

    "los dos decenios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العقدين
        
    • عقدين
        
    • لعقدي
        
    • للعقدين
        
    • دامت لعقدين
        
    Durante los dos decenios pasados ha crecido la conciencia sobre los temas ambientales. UN لقد تنامى الوعي بقضايا البيئة عبر العقدين الماضيين.
    En los dos decenios transcurridos desde la Conferencia de Bucarest, muchas partes del mundo han sufrido considerables cambios demográficos, sociales, económicos, ambientales y políticos. UN علــــى مــــر العقدين اللذين انصرما منذ مؤتمر بوخارست، تعرضــت أجزاء عديدة من العالم لتغيرات ديموغرافية، واجتماعية، واقتصادية، وبيئية، وسياسية ملحوظة.
    Este último enfoque se probó y no estuvo a la altura de las circunstancias en los dos decenios posteriores al logro de la independencia por la India. UN ولقد درس واختبر نهج باكستان ووجد أنه ناقـــص في العقدين اللذين تليا حصول الهند على الاستقلال.
    En los dos decenios anteriores, la educación y la urbanización habían llevado a un aumento relativo de la edad de matrimonio. UN وفي العقدين السابقين أدى التعليم والتحضر الى حدوث ارتفاع نسبي في سن الزواج.
    los dos decenios de conflicto en el Afganistán lo han remontado al siglo XVIII, si no más atrás. UN إن الصراع الذي استمر طوال عقدين في أفغانستان أعاد البلد إلى القرن الثامن عشر، إن لم يكن أبعد.
    Observando con honda preocupación que, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, no se han logrado los principales objetivos de los dos decenios de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial y que millones de seres humanos siguen siendo víctimas hasta el día de hoy de diversas formas de racismo, discriminación racial y apartheid, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أنه على الرغم من جهود المجتمع الدولي فلم يتم بعد بلوغ اﻷهداف الرئيسية لعقدي العمل على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وأن ملايين من البشر ما زالوا حتى اليوم ضحايا ﻷشكال مختلفة من العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري،
    Bucarest acogerá la tercera edición de esta Conferencia, reflejando así la geografía de la democratización ocurrida en los dos decenios transcurridos. UN وستستضيف بوخارست المؤتمر الثالث، مما يعد تعبيرا عن الشكل الجغرافي الذي اتخذته عملية انتشار الديمقراطية خلال العقدين اﻷخيرين.
    Durante los dos decenios pasados, las mujeres han gozado de un acceso cada vez mayor a estudios en todos los niveles educativos. UN لقد حققت النساء زيادة في نسبة التحاقهن بالمدارس خلال العقدين الماضيين لجميع المراحل التعليمية.
    En 1970 los ingresos medios por año de los países en desarrollo de Asia oriental y el Pacífico ascendían a menos de 1.500 dólares internacionales; esta cifra se triplicó con creces en los dos decenios y medio siguientes. UN ففي عام ١٩٧٠، كان متوسط الدخل السنوي في البلدان النامية في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ أقل من ٥٠٠ ١ دولار دولي؛ وزاد بأكثر من ثلاثة أضعاف على امتداد فترة العقدين والنصف اللاحقة.
    En 1970 los ingresos medios por año de los países en desarrollo de Asia oriental y el Pacífico ascendían a menos de 1.500 dólares internacionales; esta cifra se triplicó con creces en los dos decenios y medio siguientes. UN ففي عام ١٩٧٠، كان متوسط الدخل السنوي في البلدان النامية في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ أقل من ٥٠٠ ١ دولار دولي؛ وزاد بأكثر من ثلاثة أضعاف على امتداد فترة العقدين والنصف اللاحقة.
    Durante los dos decenios siguientes, la economía dependió de la pesca, cierto turismo y la administración pública. UN واعتمد الاقتصاد في العقدين التاليين على الصيد، وقدر من السياحة والعمل الحكومي.
    En los dos decenios últimos, en todo el mundo ha habido cambios gigantescos. UN فقد طرأت تغييرات هائلة على الصعيد العالمي في العقدين الماضيين.
    Durante los dos decenios siguientes, la economía dependió de la pesca, cierto turismo y la administración pública. UN واعتمد الاقتصاد في العقدين التاليين على الصيد، وقدر من السياحة والعمل الحكومي.
    Durante los dos decenios siguientes, la economía se vio impulsada sobre todo por la pesca, el turismo en pequeña escala y la administración pública. UN واعتمد الاقتصاد في العقدين التاليين على الصيد، وقدر من السياحة والعمل الحكومي.
    De hecho, la marginación de los PMA en el comercio mundial aumentó en los dos decenios transcurridos desde 1980. UN وفي الواقع أن تهميش أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية قد ازداد عبر العقدين الماضيين منذ عام 1980.
    Los progresos alcanzados en los dos decenios y medio anteriores han sido pequeños, ya que los niveles de la deuda no han disminuido considerablemente. UN وكان التقدم المحرز خلال العقدين ونصف العقد السابقين ضئيلا، إذ أن مستويات الديون لم تنقص بصورة هامة.
    La IED Sur-Sur había aumentado bruscamente durante los dos decenios anteriores, ya que había pasado de 3.700 millones de dólares en 1990 a 73.800 millones de dólares en 2007. UN وارتفع الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب ارتفاعاً حاداً خلال العقدين السابقين، من 3.7 بلايين دولار عام 1990 إلى 73.8 بليون دولار عام 2007.
    Asegurar que se logre la igualdad entre los géneros ha sido preocupación del Gobierno de la República de Moldova durante los dos decenios transcurridos desde la transición. UN مثلت مسألة كفالة المساواة بين الجنسين شاغلا لحكومة جمهورية مولدوفا على مدى العقدين الانتقاليين الماضيين.
    Reconociendo también la situación en materia de seguridad y las dificultades políticas, económicas y sociales que ha enfrentado el Iraq en los dos decenios precedentes, UN وإدراكاً منه أيضاً للحالة الأمنية وللصعوبات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي عاشها العراق طوال العقدين الماضيين،
    Estas aportaciones han cumplido un papel importante al mitigar los efectos de la pobreza extrema durante los dos decenios de contracción económica. UN وقد أدّت هذه المساهمات دوراً مؤاتياً مؤثراً في تخفيف أثر الفقر المدقع خلال عقدين ماضيين من التراجع الاقتصادي.
    Observando con grave preocupación que, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, no se han logrado los principales objetivos de los dos decenios de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial y que sigue habiendo millones de personas que son víctimas de diversas formas de racismo, discriminación racial y apartheid, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ أنه على الرغم من جهود المجتمع الدولي، لم يتم بلوغ اﻷهداف الرئيسية لعقدي مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وأنه لا يزال هناك الملايين من البشر حتى اليوم ضحايا لسائر أشكال العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري،
    Este estado de cosas es tanto más inquietante si se considera que el fracaso relativo de los dos decenios precedentes de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial se debió fundamentalmente a motivos financieros. UN وهذه حالة تدعو إلى القلق البالغ حيث أن الفشل النسبي للعقدين السابقين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري يرجع أساسا إلى أسباب مالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد