ويكيبيديا

    "los dos pueblos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشعبين
        
    • شعبي
        
    • للشعبين
        
    • الشعبان
        
    • شعبين
        
    • شعبيهما
        
    • والشعبين
        
    Esa actitud no tiene otro fin que seguir envenenando las relaciones entre los dos pueblos y obstaculizar las perspectivas de UN إن هذا الموقف لن يؤدي سوى إلى زيادة تسميم العلاقات بين الشعبين وإعاقة آفاق التوصل إلى تسوية.
    Deseando también mantener relaciones pacíficas y de cooperación mutuamente benéficas entre los dos pueblos hermanos, UN وسعيا منها الى إقامة علاقات سلمية وتعاونية تعود بالنفع على كل من الشعبين الشقيقين،
    La violencia y el fracaso del diálogo impiden el arreglo satisfactorio de las diferencias de opinión entre los dos pueblos. UN ورأى أن العنف وتصدع الحوار يمنعان نجاح حل الخلافات بين الشعبين.
    8. Creemos que los dos pueblos de Chipre que comparten la misma patria comparten también el mismo destino político y económico. UN ٨ - ونعتقد أن شعبي قبرص اللذين يقتسمان نفس الوطن، يشتركان أيضا حتما في نفس المصير السياسي والاقتصادي.
    Aprovecho la oportunidad para rendir homenaje al valor manifestado por los dirigentes israelíes y palestinos, que permite vislumbrar un futuro mejor para los dos pueblos hermanos. UN وإنني ﻷنتهز هذه المناسبة للترحيب بشجاعة القادة الاسرائيليين والفلسطينيين التي ستعمل على إيجاد غد أفضل للشعبين الشقيقين.
    Es esencial que los dos pueblos aprovechen la oportunidad que les ofrece la paz para reevaluar su relación. UN ومن الجوهري أن ينتهز الشعبان الفرصة التي يتيحها السلم لاعادة تقييم العلاقة بينهما.
    Hay fuertes lazos culturales, religiosos y lingüísticos entre los dos pueblos, y ha habido muchos matrimonios mixtos. UN وكانت تربط بين الشعبين أواصر ثقافية ودينية ولغوية قوية، كما كان الزواج بينهما شائعا.
    No obstante, lo que se quiere verdaderamente es sembrar la discordia entre los dos pueblos. UN بيد أن النية الحقيقية هي خلق الفرقة بين الشعبين.
    El mejoramiento del nivel de vida de los palestinos era una meta importante para la instauración de buenas relaciones de vecindad entre los dos pueblos. UN وتحقيق ارتفاع في مستوى عيش الفلسطينيين إنما هو هدفٌ هام لتحقيق علاقات حسن الجوار بين الشعبين.
    Quisiera hacer hincapié, en primer lugar, en que en Chipre existen dos Estados independientes y soberanos que representan a los dos pueblos. UN وأود أن أؤكد، قبل كل شيء، أنه توجد في قبرص دولتان مستقلتان ذواتا سيادة تمثلان الشعبين.
    Esperamos sinceramente que este acontecimiento allane el camino hacia un mejor contacto entre los dos pueblos. UN ويحدونا أمل صادق في أن يمهد هذا التطور السبيل إلى تعزيز الصلات بين الشعبين.
    Contempla un cronograma ambicioso para negociar la finalización permanente del conflicto de larga data que existe entre los dos pueblos. UN كما أنها تنص على جدول زمني طموح للتفاوض حول نهاية دائمة للصراع المزمن بين الشعبين.
    Todos somos muy conscientes de que las cuestiones que se negocian son complejas y despiertan muchas emociones. Pero también despiertan esperanzas justificables para la futura relación entre los dos pueblos. UN ونحن جميعا ندرك إدراكا تاما أن المسائل المطروحة للتفاوض معقدة وتتصل بمشاعر عميقة، لكنها تثير أيضا آمالا لها ما يبررها في العلاقة المستقبلية بين الشعبين.
    La utilización de la Asamblea General para influir en el proceso de paz amenaza el derecho de los dos pueblos a decidir de común acuerdo su porvenir. UN وإن استخدام اللجنة للتأثير على عملية السلام يهدد حق الشعبين في تقرير مستقبلهما معا.
    El mejoramiento del nivel de vida de los palestinos era una meta importante para la instauración de buenas relaciones de vecindad entre los dos pueblos. UN وتحقيق ارتفاع في مستوى عيش الفلسطينيين إنما هو هدفٌ هام لتحقيق علاقات حسن الجوار بين الشعبين.
    El mejoramiento del nivel de vida de los palestinos era una meta importante para la instauración de buenas relaciones de vecindad entre los dos pueblos. UN وتحقيق ارتفاع في مستوى عيش الفلسطينيين إنما هو هدف هام لتحقيق علاقات حسن الجوار بين الشعبين.
    En ambos casos, inmenso vacío e infinita angustia envolvió a los familiares; dolor insoportable e indignación profunda produjo en cada uno de los dos pueblos el horrible crimen. UN وفي الحالتين شعر أقارب الضحايا بفراغ هائل وأسى لا حدود له؛ وسببت الجريمة الرهيبة لكل من الشعبين ألم لا يحتمل وسخط شديد.
    Han echado por tierra los esfuerzos por tender puentes de reconciliación y confianza entre los dos pueblos. UN فلقــد دمــرت الجهود الرامية إلى بناء جسور من المصالحة والثقة بين الشعبين.
    Seguimos creyendo que los contactos entre los dos pueblos de la isla son esenciales para la reconciliación y para un mejor entendimiento entre ambas partes. UN فما زلنا نعتقد بأن عمليات التواصل بين شعبي الجزيرة تعد حيوية من أجل المصالحة وتفاهم أفضل بين الجانبين.
    Es un hecho conocido que la República de Chipre se creó en 1960 en virtud de tratados internacionales, sobre la base de una asociación entre los dos pueblos de la isla. UN من المعروف جيداً أن جمهورية قبرص أنشئت في عام 1960 وفقاً لمعاهدات دولية، على أساس الشراكة بين شعبي الجزيرة.
    El Consejo expresa asimismo su ferviente deseo de éxito a los dos países hermanos en todo cuanto por su propia índole contribuya al beneficio mutuo de los dos pueblos hermanos. UN كما يعبر المجلس عن تمنياته للبلدين الشقيقين بالتوفيق في كل ما من شأنه أن يعود بالمنفعة المتبادلة للشعبين الشقيقين.
    Es esencial que los dos pueblos aprovechen la oportunidad que les ofrece la paz para reevaluar su relación. UN ومن الجوهري أن ينتهز الشعبان الفرصة التي يتيحها السلم لاعادة تقييم العلاقة بينهما.
    Los empeños que hemos emprendido para construir el futuro deben basarse en el reconocimiento de la existencia e igualdad de condiciones de los dos pueblos y los dos Estados. UN وجهودنا المبذولة لبناء المستقبل يجب أن تستند إلى الاعتراف بوجود شعبين ودولتين وبوضعهما المتكافئ.
    Mi país sigue convencido de la decisión de los Gobiernos de los dos países de trabajar conjuntamente para ejecutar rápida y completamente la sentencia en un espíritu de hermandad africana y en el interés de los dos pueblos. UN ولا تزال بلادي واثقة من تصميم حكومتي البلدين على العمل معا لتنفيذ القرار بشكل سريع وكامل وبروح الأخوة الأفريقية ولصالح شعبيهما.
    Sería indefendible afirmar que existe una autoridad única que representa a los dos pueblos de la isla, pues cualquier decisión sobre el futuro de Chipre, incluida una solución, claramente exige el consentimiento de ambas partes y ambos pueblos. UN وسيكون من غير المعقول الادعاء بوجود سلطة واحدة تمثل شعبي الجزيرة معا، إذ من الواضح أن أي قرار بشأن مستقبل قبرص، بما في ذلك إيجاد حل للمشكلة، يتطلب موافقة الجانبين والشعبين معا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد