El propósito del examen de expertos propuesto no tiene en absoluto como objetivo examinar los estatutos de los dos Tribunales. | UN | ومضى يقول إن الاستعراض الخبيري المقترح لا يستهدف بأي حال من اﻷحوال النظام اﻷساسي لكل من المحكمتين. |
La reunión tuvo lugar tras el encuentro que los responsables de los dos Tribunales especiales habían mantenido con la Secretaria Rice. | UN | وتابع ذلك الاجتماع ما جرى في اجتماع قيادة المحكمتين المخصصتين بالوزيرة رايس التي أكدت على الدعم المستمر للمحكمتين. |
Este, al igual que los dos Tribunales, depende de la cooperación de los Estados. | UN | وتعتمد الآلية في عملها على تعاون الدول، شأنها في ذلك شأن المحكمتين. |
Mi país seguirá también apoyando los dos Tribunales penales especiales de las Naciones Unidas. | UN | كما أن بلدي سوف يواصل دعمه للمحكمتين الجنائيتين المخصصتين التابعتين لﻷمم المتحدة. |
La situación financiera adversa de los dos Tribunales podía tener efectos negativos en su capacidad de cumplir sus estrategias de conclusión. | UN | ويمكن للوضع المالي السيئ الذي تعاني منه المحكمتان أن يترك أثرا سلبيا على قدرتهما على تنفيذ استراتيجيتهما للإنجاز. |
Este, al igual que los dos Tribunales, depende de la cooperación de los Estados. | UN | وتعتمد الآلية في عملها على تعاون الدول، شأنها في ذلك شأن المحكمتين. |
A este respecto, se hizo referencia al modus operandi de los dos Tribunales especiales que había creado el Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى طريقة عمل المحكمتين المخصصتين اللتين أنشأهما مجلس اﻷمن. |
A ese respecto será muy útil la experiencia de los dos Tribunales internacionales especiales creados por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الخبرة المكتسبة من المحكمتين الدوليتين اللتين أنشأهما مجلس اﻷمن تطبيقا ﻷحكام الفصل السابع من الميثاق ستكون مفيدة الى حد كبير. |
Sin embargo, la Comisión Consultiva también observa algunas diferencias a ese respecto entre los dos Tribunales internacionales. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أيضا وجود عدد من الاختلافات بين المحكمتين الدوليتين بشأن هذا الموضوع. |
Así el magistrado Richard Goldstone asume las funciones de Fiscal para los dos Tribunales internacionales. | UN | وهكذا يتولى القاضي ريتشارد غولستون مهمتي المدعي العام لكلا المحكمتين الجنائيتين الدوليتين. |
Proporciona asesoramiento a las Secciones de Investigaciones y de Acusación de los dos Tribunales internacionales. | UN | ويتولى تقديم المشورة الى قسمي التحقيقات والتتبعات في المحكمتين الجنائيتين الدوليتين. |
Los Países Bajos, por consiguiente, abrigan la esperanza de que, en el futuro, la atención internacional se divida de manera más pareja entre los dos Tribunales especiales. | UN | ولذا، فإن هولندا تأمل في أن يكون الاهتمام الدولي موزعـــا على نحو أكثر مساواة بين المحكمتين المختصتين. |
Sin duda la doble responsabilidad de la Fiscal en lo relativo a la función de acusación en los dos Tribunales facilitaría este tipo de cooperación. | UN | ولا بد للمسؤولية المزدوجة التي تضطلع بها المدعية العامة بتوليها مهمة الادعاء في كلتا المحكمتين أن تيسر التعاون اللازم. |
En consonancia con este enfoque, Noruega aprobó rápidamente las leyes requeridas para asegurar que se prestaría una cooperación y una asistencia judicial eficaces a los dos Tribunales. | UN | وتمشيا مع هذا النهج، سارعت النرويج إلى سن التشريعات اللازمة للتعاون مع المحكمتين وتقديم مساعدة قضائية فعالة لهما. |
Párrafo 4: La Comisión Consultiva destaca la necesidad de que la presentación de los presupuestos de los dos Tribunales se efectúe con un criterio uniforme y comparable. | UN | الفقرة ٤: تشدد اللجنة على ضرورة كفالة التوحيد والمقارنة في عرض ميزانيتي المحكمتين المخصصتين. |
La delegación de Noruega también está en condiciones de aceptar las propuestas presupuestarias del Secretario General para los dos Tribunales y ha tomado debida nota de los comentarios favorables de la Comisión Consultiva. | UN | وقال إن بوسع وفد بلده أن يقبل اقتراحات اﻷمين العام بشأن الميزانية المقترحة للمحكمتين وقال إنه أحاط علما على النحو الواجب بالتعليقات اﻹيجابية التي أدلت بها اللجنة الاستشارية. |
También debía evaluarse el funcionamiento de los dos Tribunales con un solo Fiscal. | UN | وينبغي أيضا تقييم تجربه وجود مدعي عام واحد للمحكمتين. |
Los magistrados apoyan las sugerencias hechas en el informe sobre la condición de los magistrados ad litem y que se considere para esa nómina a los ex magistrados de los dos Tribunales. | UN | ويؤيد القضاة الاقتراحات الواردة في التقرير بشأن مركز القضاة المخصصين وأن ينظر في إمكانية إدراج القضاة السابقين للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا ورواندا في هذه المجموعة من القضاة المخصصين. |
Los dos únicos órganos semejantes fueron los dos Tribunales internacionales militares de Nuremberg y de Tokio. | UN | والمحكمتان الوحيدتان السالفتان لها في تاريخنا هما المحكمتان العسكريتان الدوليتان في نورنبرغ وطوكيو. |
Confía en que se celebre un debate detallado sobre las propuestas presupuestarias de los dos Tribunales durante las consultas oficiosas. | UN | وأردف قائلا إن وفده يتطلع إلى إجراء مناقشة تفصيلية لبيانات الميزانية المتعلقة بالمحكمتين خلال مشاورات غير رسمية. |
Así pues, es imperativo subsanar las diferencias existentes en las cuantías y la base de cálculo de las prestaciones de jubilación de los miembros de la Corte y los magistrados de los dos Tribunales. | UN | مما يتحتم معه معالجة التفاوت الحاصل في مبالغ الاستحقاقات التقاعدية لقضاة المحكمة والمحكمتين وأسس احتسابها. |
Seguimos convencidos de que el Consejo no estaba facultado para crear los dos Tribunales especiales que ha establecido. | UN | وأنشأ مجلس اﻷمـن محكمتين مخصصتين لا تدخلان، برأينا الثابت، ضمن اختصاص المجلس. |
En vista del volumen de trabajo de los magistrados de la sala de apelaciones del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, que integran las salas de apelaciones de los dos Tribunales, también somos partidarios de que se constituya un nuevo grupo de magistrados para la sala de apelaciones. | UN | وبالنظر إلى حجم العمل الذي يضطلع به حاليا قضاة الاستئناف في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، الذين يشكلون هيئتي الاستئناف في كلا المحكمتين القائمتين، فإننا نحبذ إنشاء فريق جديد من قضاة الاستئناف. |
Esto también se refleja en su propuesta de presupuesto para 2008-2009 y en las propuestas de los dos Tribunales sobre sus legados. | UN | وينعكس هذا أيضا في مقترح ميزانية المكتب للفترة 2008-2009، وفي المقترحات التي وضعتها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فيما يتعلق بإرثهما. |
Se ha examinado a fondo el " sistema de suma fija " del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia mediante visitas cruzadas de trabajo entre los departamentos pertinentes de los dos Tribunales. | UN | وقد جرى النظر بشكل واف في نظام السداد دفعة واحدة المطبق في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة من خلال الزيارات العملية المتبادلة بين الإدارات المختصة في المحكمتين. |
Se prevé asimismo que gran parte de la documentación de los dos Tribunales se procese en forma electrónica. | UN | ومن المتوخى أيضاً معالجة الكثير من وثائق محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف في شكل إلكتروني. |
A este respecto, en la solicitud se tienen también en cuenta las recomendaciones hechas por el Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración en su 28° período de sesiones con respecto a los proyectos de elementos de los Estatutos y Reglamentos de los dos Tribunales y a los procedimientos de transición. | UN | وفي هذا الصدد، يراعي الطلب أيضا توصيات الدورة الثامنة والعشرين للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة بشأن مشروع عناصر النظام الأساسي واللائحة لكل من محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف وبشأن الإجراءات الانتقالية. |
Anuncia también que su país ha pagado el tercer plazo anual de los seis pagos de moras adeudadas para las operaciones de mantenimiento de la paz y para los dos Tribunales internacionales. | UN | وقال إنه يود أن يعلن أن بلده قد دفع القسط السنوي الثالث من ست مدفوعات من المتأخرات المستحقة عليه لعمليات حفظ السلام وللمحكمتين الدوليتين. |