ويكيبيديا

    "los efectos de los programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أثر برامج
        
    • أثر البرامج
        
    • آثار برامج
        
    • تأثير البرامج
        
    • تأثير برامج
        
    • لأثر البرامج
        
    • آثار البرامج
        
    • لآثار البرامج
        
    • بتأثير البرامج
        
    • التأثير البرنامجي
        
    • أثر البرنامج
        
    • اﻵثار البرنامجية
        
    • اﻵثار المترتبة على برامج
        
    • اﻷثر الناجم عن البرامج
        
    • بأثر برامج
        
    El estudio tiene como objetivo evaluar los efectos de los programas de planificación de la familia examinando la naturaleza del comportamiento sexual atendiendo al número de partos. UN وتهدف الدراسة إلى قياس أثر برامج تنظيم اﻷسرة بفحص طبيعة السلوك المتعلق بالخصوبة من حيث اﻹنجاب على وجه الخصوص.
    A este respecto, el Programa podría llevar a cabo una labor muy útil evaluando los efectos de los programas de cooperación técnica ejecutados por diversas organizaciones. UN ويمكن أن يؤدي البرنامج في هذا الصدد مهمة نافعة جدا عن طريق تقييم أثر برامج التعاون التقني التي تنفذها مختلف المنظمات.
    La evaluación funcional basada en los efectos de los programas y la iniciativa de gestión integrada de programas se estaban constituyendo en herramientas que contribuirían a evaluar el éxito. UN ويتم إنجاز عملية تقييم أداء أثر البرامج ومبادرة ادارة البرامج المتكاملة لاستخدامهما كأدوات تساعد في قياس مدى النجاح.
    La evaluación funcional basada en los efectos de los programas y la iniciativa de gestión integrada de programas se estaban constituyendo en herramientas que contribuirían a evaluar el éxito. UN ويتم إنجاز عملية تقييم أداء أثر البرامج ومبادرة ادارة البرامج المتكاملة لاستخدامهما كأدوات تساعد في قياس مدى النجاح.
    Por consiguiente, resulta bastante difícil aislar los efectos de los programas de ajuste estructural y de estabilización sobre el desarrollo de los recursos humanos. UN وهذا يجعل من الصعب عزل آثار برامج تحقيق الاستقرار والتكيف الهيكلي في تنمية الموارد البشرية.
    Es de esperar que el próximo informe refleje una mejora en las técnicas para medir los efectos de los programas. UN وأعربت عن أملها في أن يعكس التقرير التالي تحسنا في أساليب قياس تأثير البرامج.
    También se necesitaba información más detallada sobre los efectos de los programas de asistencia técnica. UN وقال إنه ثمة ضرورة لمعلومات أكثر تفصيلاً عن أثر برامج المساعدة التقنية.
    También se necesitaba información más detallada sobre los efectos de los programas de asistencia técnica. UN وقال إنه ثمة ضرورة لمعلومات أكثر تفصيلاً عن أثر برامج المساعدة التقنية.
    Se destacó que eran cruciales la buena gobernanza y las evaluaciones de los efectos de los programas de protección social. UN وشُدِّد على الدور الحاسم للإدارة الرشيدة وأهمية تقييم أثر برامج الحماية الاجتماعية.
    ¿Cuáles han sido los efectos de los programas de inclusión social en los países en desarrollo y qué lecciones se han obtenido de esos programas? UN ماذا كان أثر برامج الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية، وما الدروس المستفادة منها؟
    El Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico información sobre los efectos de los programas orientados a prevenir el embarazo en la adolescencia. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات عن أثر البرامج الرامية إلى منع الحمل بين المراهقات.
    El Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico información sobre los efectos de los programas orientados a prevenir el embarazo en la adolescencia. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات عن أثر البرامج الرامية إلى منع الحمل بين المراهقات.
    :: Determinar los parámetros y medir los efectos de los programas de género. UN :: تقييم أثر البرامج المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وقياسه.
    La representante explicó que se habían llevado a cabo diversos estudios sobre los efectos de los programas de ajuste estructural para la mujer en Uganda. UN وأوضحت الممثلة أنه قد أجريت دراسات متنوعة عن آثار برامج التكيف الهيكلي على المرأة في أوغندا.
    La representante explicó que se habían llevado a cabo diversos estudios sobre los efectos de los programas de ajuste estructural para la mujer en Uganda. UN وأوضحت الممثلة أنه قد أجريت دراسات متنوعة عن آثار برامج التكيف الهيكلي على المرأة في أوغندا.
    La falta de datos empíricos confiables y de modelos teóricos apropiados hace muy difícil evaluar los efectos de los programas de ajuste estructural. UN فالافتقار إلى البيانات اﻷولية التي يعتمد عليها والنماذج النظرية الملائمة يجعل من الصعب جدا تقييم آثار برامج التكيف الهيكلي.
    No se dispone de información concreta sobre los efectos de los programas en los estereotipos de género. UN وليست هناك معلومات محددة متاحة عن تأثير البرامج على القوالب النمطية الجنسانية.
    Sírvanse presentar datos sobre los efectos de los programas y las medidas adoptadas con el fin de solucionar los problemas que afectan a las niñas. UN يرجى تقديم معلومات عن تأثير البرامج والتدابير المتخذة لمعالجة هذه العقبات التي تنطوي على تمييز ضد الفتيات.
    :: Hay que establecer métodos para medir los efectos de los programas de capacitación en la actuación de las personas que reciben la capacitación; UN :: ضرورة تحديد الوسائل اللازمة لقياس مدى تأثير برامج التدريب على أداء المتدربين.
    En el Departamento el examen anual de los efectos de los programas adoptó la forma de una reunión interna de todos los altos funcionarios del Departamento, presidida por el Secretario General Adjunto. UN وفي الإدارة، اتخذ الاستعراض السنوي لأثر البرامج شكل اجتماع داخلي لجميع كبار موظفي الإدارة، برئاسة وكيل الأمين العام.
    los efectos de los programas son poco sustentables y hasta ahora no se ha logrado incorporarles eficazmente el reconocimiento del elevado costo logístico ni la insuficiencia de las remuneraciones de los funcionarios de la administración pública. UN فاستدامة آثار البرامج ضعيفة، والاعتراف بارتفاع تكلفة السوقيات وضعف مرتبات مستخدمي القطاع العام لم يتم إدخاله في البرامج على نحو فعال بعد.
    Tampoco contienen análisis a fondo de los efectos de los programas y las políticas. UN كما أنها لا تقدم تحليلا متعمقا لآثار البرامج والسياسات.
    En el informe se esbozaban las medidas adoptadas por el PNUD a fin de crear una firme cultura en materia de rendición de cuentas, tanto respecto de los efectos de los programas como de la utilización óptima de los recursos financieros y humanos. UN وحدد التقرير الخطوات المتخذة في برنامج اﻷمـم المتحـدة اﻹنمائي لاستحداث ثقافـة قوية للمساءلة فيما يتعلق بتأثير البرامج والاستخدام اﻷمثل للموارد البشرية والمالية على السواء.
    El sistema de evaluación funcional basada en los efectos de los programas se ha ensayado en dos países y se ha aplicado en algunos centros de experimentación y dependencias de la sede. UN ٢٩ - أختبر نظام تقييم أداء التأثير البرنامجي في بلدين واستحدث بعض مراكز التجريب ووحدات المقر.
    La evaluación de los efectos de los programas la realizan ocasionalmente los donantes bilaterales. UN والاضطلاع أحيانا بتقييم اﻵثار البرنامجية من قبل المانحين الثنائيين
    Estimular los recientes esfuerzos conjuntos realizados por el Banco Mundial y las organizaciones no gubernamentales para estudiar los efectos de los programas de ajuste estructural. UN وينبغي تشجيع الجهود المشتركة التي بُذلت مؤخرا من قبل البنك الدولي والمنظمات غير الحكومية لاستعراض اﻵثار المترتبة على برامج التكيف الهيكلي.
    Consideró que la capacitación orientada a elaborar un criterio sobre un marco lógico con miras a la programación, en que se tuviera en cuenta el análisis de las partes directamente interesadas, sería provechosa con miras al establecimiento de formas que permitieran medir los efectos de los programas. UN وأعربت عن اعتقادها بأن التدريب على نهج اﻹطارات المنطقية فيما يتعلق بالبرمجة الذي يراعي تحليل اﻷطراف صاحبة المصلحة، سيكون مفيدا للمساعدة على تطوير وسائل قياس اﻷثر الناجم عن البرامج.
    3. Criterios de selección de un conjunto mínimo de indicadores de los efectos de los programas de acción y de indicadores de seguimiento de la aplicación de la CLD UN 3- معايير اختيار مجموعة دنيا من المؤشرات الخاصة بأثر برامج العمل والمؤشرات الخاصة بمتابعة تنفيذ الاتفاقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد