ويكيبيديا

    "los esfuerzos del consejo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جهود المجلس
        
    • الجهود التي يبذلها المجلس
        
    • بجهود المجلس
        
    • جهود مجلس
        
    • لجهود المجلس
        
    • بالجهود التي يبذلها المجلس
        
    • الجهود التي بذلها المجلس
        
    • للجهود التي يبذلها المجلس
        
    • بجهود مجلس
        
    • الجهود التي بذلها مجلس
        
    • الجهود التي يبذلها مجلس
        
    • يبذله مجلس
        
    • لجهود مجلس
        
    No obstante, queda mucho más por hacer y por corregir en los esfuerzos del Consejo para tratar de mejorar sus resultados. UN إلا أنه ما زال يتعين عمل الكثير، وتصحيح الكثير في إطار جهود المجلس الرامية إلى مواصلة تحسين أدائه.
    Consideramos que los esfuerzos del Consejo en ese sentido se fortalecerían si su composición reflejara mejor las realidades geopolíticas del mundo. UN نحن نعتقد أن جهود المجلس في هذا الصدد ستُعَزَز إذا أصبحت تشكيلته تعكس بشكل أفضل الواقع الجغرافي للعالم.
    La función de la secretaría seguirá siendo apoyar los esfuerzos del Consejo encaminados principalmente a: UN وستصبح المهمة المتواصلة لﻷمانة هي دعم جهود المجلس التي توجه بصورة رئيسية نحو ما يلي:
    También se mencionan en el informe los esfuerzos del Consejo por incorporar en su labor a los demás Miembros de las Naciones Unidas. UN ويجمل التقرير أيضا الجهود التي يبذلها المجلس ليشرك في أعماله عموم أعضاء الأمم المتحدة.
    Elogiamos los esfuerzos del Consejo en la lucha contra el terrorismo. UN ونحن نشيد بجهود المجلس في مكافحة الإرهاب.
    No han producido ningún efecto los esfuerzos del Consejo de Seguridad, el Grupo de Amigos de Georgia ni otros interesados. UN ولم يكن لأيٍّ جهد من جهود مجلس الأمن، ومجموعة أصدقاء جورجيا، وغيرهما من الجهات المعنية أي مفعول.
    los esfuerzos del Consejo fueron cruciales para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وكانت جهود المجلس حاسمة لصون السلم والأمن الدوليين.
    Igualmente grato es observar los esfuerzos del Consejo para consolidar la paz en la zona de los Balcanes. UN ومما يثلج الصدر أيضا أن نلاحظ جهود المجلس لتوطيد السلام في منطقة البلقان.
    Además, los esfuerzos del Consejo por celebrar debates abiertos más frecuentemente ha contribuido a que todos los miembros participen activamente en las labores del Consejo de Seguridad. UN علاوة على ذلك، ساعدت جهود المجلس لعقد مناقشات مفتوحة على نحو أكثر تواترا في إشراك عموم الأعضاء بصورة نشطة في عمل مجلس الأمن.
    No obstante, los esfuerzos del Consejo distan de responder a las expectativas con respecto al Oriente Medio. UN ومع ذلك، لم ترق جهود المجلس إلى مستوى توقعاتنا إزاء الشرق الأوسط.
    Sin embargo, los esfuerzos del Consejo aún no satisfacen las expectativas en relación con el Oriente Medio. UN ومع ذلك فإن جهود المجلس فيما يتعلق بالشرق الأوسط لم تكن على مستوى التوقعات.
    Consideramos que si se adoptara cuanto antes un convenio general contra el terrorismo se facilitarían en gran medida los esfuerzos del Consejo en esa esfera crucial. UN ونعتقد أن اعتماد الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب في تاريخ مبكر. سيسهل جهود المجلس في ذلك المجال الحاسم.
    Sin embargo, en el Oriente Medio, los esfuerzos del Consejo siguen sin satisfacer las expectativas. UN ولكن في الشرق الأوسط، ما زالت جهود المجلس دون مستوى التوقعات.
    Sin embargo, respecto del Oriente Medio, los esfuerzos del Consejo no han estado a la altura de las expectativas. UN ومع ذلك، مازالت الجهود التي يبذلها المجلس لا ترقى إلى مستوى التوقعات في الشرق الأوسط.
    No obstante, quisiera señalar que los esfuerzos del Consejo con respecto al Oriente Medio están muy por debajo de lo que esperábamos. UN أود، مع ذلك، أن أشير إلى أن الجهود التي يبذلها المجلس في الشرق الأوسط هي أدنى بكثير مما كنا نتمناه.
    Sin embargo, los esfuerzos del Consejo aún no están a la altura de nuestras expectativas en lo que se refiere a la situación en el Oriente Medio. UN مع ذلك، ما زالت الجهود التي يبذلها المجلس أقل من توقعاتنا عندما يتعلق الأمر بالحالة في الشرق الأوسط.
    Como país que tradicionalmente ha aportado contingentes, Austria acogería con beneplácito un aumento de los esfuerzos del Consejo para fortalecer su diálogo con los países que aportan contingentes. UN والنمسا، بصفتها دولة تساهم عادة بقوات حفظ السلام، ترحب بجهود المجلس لتعزيز الحوار مع الدول المشاركة بقوات.
    En primer lugar, acojo con beneplácito los esfuerzos del Consejo a fin de aumentar la participación de los países no miembros, por ejemplo, mediante la celebración de frecuentes sesiones públicas y sesiones con los países que aportan contingentes. UN أولا، أرحب بجهود المجلس الرامية إلى زيادة مشاركة الدول غير الأعضاء، مثلا، بعقد جلسات مفتوحة متواترة وكذلك جلسات متواترة مع البلدان المساهمة بقوات.
    El Canadá apoya los esfuerzos del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN إن كندا تؤيد جهود مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    También apreciamos los esfuerzos del Consejo por mejorar el contenido del informe y las medidas que ha tomado en ese sentido, que figuran en la sección B del capítulo 28 de la parte II del informe. UN كما نعرب عن تقديرنا لجهود المجلس من أجل تحسين محتوى التقرير والتدابير المتخذة في هذا الصدد، على النحو المنصوص عليه في القسم باء من الفصل ٨٢ من الجزء الثاني من التقرير.
    También agradecemos los esfuerzos del Consejo por hacer frente al terrorismo internacional. UN ونرحب أيضا بالجهود التي يبذلها المجلس في مكافحة الإرهاب الدولي.
    El Representante Especial elogia los esfuerzos del Consejo Nacional de Camboya para la Infancia que, con la asistencia de la Oficina de Camboya y del UNICEF, está preparando un taller de seguimiento de las observaciones finales del Comité sobre los Derechos del Niño. UN ويثني الممثل الخاص على الجهود التي بذلها المجلس الوطني الكمبودي للأطفال بمساعدة مكتب كمبوديا واليونيسيف، لإعداد حلقة عمل لمتابعة الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل.
    En la declaración conjunta emitida en la reunión el Pakistán expresó su pleno apoyo a los esfuerzos del Consejo Superior de la Paz en pro de la paz y la reconciliación en el Afganistán y aseguró que cooperaría con el Consejo y respaldaría su labor. UN وأشار البيان المشترك الذي صدر عقب الاجتماع إلى أن باكستان أعربت عن تأييدها الكامل للجهود التي يبذلها المجلس الأعلى للسلام من أجل تعزيز السلام والمصالحة في أفغانستان، وأكدت تعاون باكستان ودعمها لجهود المجلس.
    Nigeria sigue comprometida con los esfuerzos del Consejo de Seguridad para cumplir su mandato en la República Democrática del Congo. UN وتظل نيجيريا ملتزمة بجهود مجلس الأمن في تنفيذ ولايته الحالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Todos los esfuerzos del Consejo de Seguridad para encontrar una solución duradera a la guerra civil han sido infructuosos como resultado de la negativa empecinada del Sr. Savimbi a negociar un fin pacífico al conflicto. UN ولم تثمر كل الجهود التي بذلها مجلس اﻷمن ﻹيجاد حل دائم للحرب اﻷهلية بسبب الرفض المتعنت من جانب السيد سافيمبي للتفاوض على إنهاء الصراع سلميا.
    La cercanía geográfica y el conocimiento de las particularidades de la región influyen en que su aporte a los esfuerzos del Consejo de Seguridad sea sumamente útil. UN وقال إن القرب الجغرافي ومعرفة الخصائص المميزة للمنطقة تجعل إسهامها في الجهود التي يبذلها مجلس اﻷمن مفيدة للغاية.
    A la vez que encomiaron los esfuerzos del Consejo de Seguridad, algunas delegaciones también destacaron la función de la Asamblea General e indicaron que la labor de ambos órganos no era mutuamente exclusiva. UN 32 - وفي حين أثنى بعض الوفود على ما يبذله مجلس الأمن من جهود، أبرزوا أيضا دور الجمعية العامة، مشيرين إلى أن أعمال أي من هاتين الهيئتين لا تغني عن أعمال أخرى.
    Juntamente con valorar sobremanera los esfuerzos del Consejo de Seguridad, confiamos en que sus Estados Miembros reconocerán y apoyarán plenamente los esfuerzos de Croacia y Montenegro encaminados a lograr una paz perdurable. UN ونأمل، معربين عن تقديرنا الكبير لجهود مجلس الأمن، في أن تقر الدول الأعضاء في المجلس إقرارا كاملا بالجهود التي تبذلها كرواتيا والجبل الأسود من أجل إحلال الاستقرار الدائم، وأن تقدم دعمها لهذه الجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد