ويكيبيديا

    "los estados a que participen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول على المشاركة
        
    • الدول إلى المشاركة
        
    • الدول على اﻻشتراك
        
    • الدول الى المشاركة
        
    • الدول الى اﻻشتراك
        
    • الدول على أن تشارك
        
    • الدول أن تشارك
        
    • الدول على الدخول
        
    Alienta a todos los Estados a que participen activamente en la aprobación del proyecto de resolución y, de ser posible, patrocinen estos documentos. UN وهي تشجع جميع الدول على المشاركة بشكل نشط في اعتماد مشروع القرار وأن تتبنى تلك الوثائق في الوقت الحسن.
    Deseamos alentar a todos los Estados a que participen en su adopción. UN ونود أن نشجع جميع الدول على المشاركة في اعتماده.
    Se alienta a los Estados a que participen activamente en esas iniciativas. UN وتشجَّع الدول على المشاركة النشطة في تلك المبادرات.
    Mientras trabajamos para desarrollar un sistema de medidas de fomento de la confianza para dicha Convención, hacemos un llamamiento a todos los Estados a que participen en las medidas de fomento de la confianza de las Naciones Unidas. UN وبينما يجري العمل لوضع نظام تدابير بناء الثقة لهذه المعاهدة، ندعو جميع الدول إلى المشاركة في تدابير اﻷمم المتحدة لبناء الثقة.
    9. Insta a los Estados a que participen plenamente en la negociación de la convención y procuren dar continuidad a su representación; UN 9 - تحث الدول على المشاركة الكاملة في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية، وعلى الحرص على ضمان الاستمرارية في تمثيلها؛
    Animo a todos los Estados a que participen en la Cumbre de Nairobi al máximo nivel posible. UN وأحث كل الدول على المشاركة في مؤتمر قمة نيروبي على أعلى مستوى ممكن.
    La Unión Europea apoya la Iniciativa de seguridad contra la proliferación y la Iniciativa mundial de reducción de la amenaza nuclear e instamos a los Estados a que participen en ellas. UN والاتحاد الأوروبي يدعم مبادرة الأمن من الانتشار وكذلك المبادرة العالمية للحد من التهديد ويشجع الدول على المشاركة فيهما.
    Alentamos a todos los Estados a que participen activamente en esas reuniones y contribuyan a ellas. UN ونشجع كافة الدول على المشاركة بنشاط في الاجتماعات والمساهمة فيها.
    El Sr. Schöll alienta a todos los Estados a que participen en las deliberaciones de la CNUDMI y de sus Grupos de Trabajo. UN وشجع جميع الدول على المشاركة في مداولات اللجنة وأفرقتها العاملة.
    Los Estados de la CARICOM celebran el establecimiento de la secretaría del Fondo Fiduciario para las Víctimas, que ha de asistir a la Junta de Directores del Fondo en su importante tarea, e insta a los Estados a que participen en la labor pendiente. UN وقالت إن دول الجماعة الكاريبية ترحب بإنشاء أمانة للصندوق الاستئماني لصالح الضحايا بما يمكن أن يساعد مجلس مديري الصندوق على أداء واجبهم المهم وتحث الدول على المشاركة في الأعمال المتبقية.
    Alienta a todos los Estados a que participen en la labor de la Comisión, ya que la participación no está limitada a los miembros de ésta. UN 9 - وشجعت جميع الدول على المشاركة في عمل اللجنة، لأن المشاركة ليست مقصورة على الأعضاء.
    Se alienta a todos los Estados a que participen y apoyen este proceso de manera activa y positiva para que se puedan seguir haciendo progresos en las conferencias que se celebrarán en Estambul y en Bonn en los próximos meses. UN وتشجع كافة الدول على المشاركة في دعم هذه العملية بطريقة نشطة وإيجابية بغية مواصلة إحراز التقدم في المؤتمرين اللذين سيعقدان في اسطنبول وبون في وقت لاحق من عام 2011.
    Por lo tanto, el Grupo de Trabajo alienta a todos los Estados a que participen activamente en la labor del grupo de trabajo intergubernamental creado por el Consejo de Derechos Humanos a fin examinar la posibilidad de establecer un instrumento internacional de regulación de las empresas militares y de seguridad privadas. UN ولذا، يشجع الفريق العامل جميع الدول على المشاركة بنشاط في عمل الفريق الحكومي الدولي الذي أنشأه مجلس حقوق الإنسان بغية النظر في إمكانية صياغة صكّ دولي لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Por lo tanto, el Grupo de Trabajo alienta a todos los Estados a que participen activamente en la labor del grupo de trabajo intergubernamental creado por el Consejo de Derechos Humanos a fin de examinar la posibilidad de establecer un instrumento internacional de regulación de las empresas militares y de seguridad privadas. UN ويشجع الفريق العامل، من ثم، جميع الدول على المشاركة بنشاط في عمل الفريق الحكومي الدولي الذي أنشأه مجلس حقوق الإنسان بغية النظر في إمكانية وضع صكّ دولي لتنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    El CICR insta a los Estados a que participen de forma constructiva en las próximas sesiones del grupo de trabajo a fin de acordar lo antes posible un texto que amplíe la protección de los derechos del niño. UN ٧٨ - وتحث لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الدول على المشاركة البناءة في الدورات المقبلة للفريق العامل بغية الاتفاق في أقرب وقت ممكن على نص يوسع نطاق حماية حقوق الطفل.
    4. Invita a todos los Estados a que participen voluntariamente en el programa de la base de datos sobre tráfico ilícito; UN 4 - يدعو جميع الدول إلى المشاركة في برنامج إنشاء قاعدة بيانات عن الاتجار غير المشروع، على أساس طوعي؛
    Los Estados del Grupo de los 21 que son partes en el TNP manifiestan la esperanza de que la próxima Conferencia de Examen del TNP de 2010 se ocupe efectivamente de la situación y, por consiguiente, exhortan a los Estados a que participen constructivamente en el proceso preparatorio de esta Conferencia para contribuir a su éxito. UN وتعرب دول مجموعة ال21 الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عن أملها فأن يعالج مؤتمر استعراض تلك المعاهدة في عام 2010 الوضع بفعالية وتدعو، بالتالي، جميع الدول إلى المشاركة بشكل بناء في العملية التحضيرية لهذا المؤتمر قصد الإسهام في إنجاحه.
    b) A todos los Estados a que participen en las actividades indicadas en el Programa de Acción, a que les den comienzo y a que coordinen su labor al respecto en los planos mundial, regional y nacional; UN " )ب( جميع الدول الى المشاركة في اﻷنشطة المبينة في برنامج العمل، وبدء تنفيذ تلك اﻷنشطة، وتنسيق جهودها في هذا المجال على الصعيد العالمي وكذلك على الصعيدين اﻹقليمي والوطني؛
    Además, se alienta a los Estados a que participen activamente en el seminario regional que se celebrará en la primavera de 2002 en Almaty. UN وبالإضافة إلى ذلك شجعت هذه الدول على أن تشارك بفاعلية في الحلقة الإقليمية التي تعقد في ربيع عام 2002 في ألماتي.
    No quedamos satisfechos con los resultados de la reciente reunión del Comité Preparatorio en Nueva York, y realmente queremos instar a todos los Estados a que participen de manera constructiva a fin de obtener más progresos en los próximos períodos de sesiones del Comité Preparatorio. UN ولم تسعدنا نتائج الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية في نيويورك، ونود حقا أن نناشد جميع الدول أن تشارك بصورة بناءة بغية إحراز تقدم في الدورات اللاحقة للجنة التحضيرية.
    La delegación del Canadá acoge con beneplácito la sugerencia de alentar a los Estados a que participen en un diálogo referente a las directrices sobre las reservas a los tratados y señala que los Estados y las organizaciones internacionales evidencian un auténtico interés en ese sentido. UN 47 - وأعرب عن ترحيب وفده باقتراح تشجيع الدول على الدخول في حوار بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات، وأنه يلاحظ وجود أدلة على اهتمام حقيقي من الدول والمنظمات الدولية في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد