ويكيبيديا

    "los estados a tomar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول على اتخاذ
        
    • الدول باتخاذ
        
    • الدول إلى اتخاذ
        
    • الدول أن تتخذ
        
    • الدول على أن
        
    • بالدول أن تتخذ
        
    • الدول في اتخاذ
        
    • الدول لاتخاذ
        
    Hay que alentar a todos los Estados a tomar medidas eficaces para aplicar dicho Programa, según sus propias circunstancias. UN ويجب تشجيع جميع الدول على اتخاذ إجراءات فعالة لتنفيذ هذا البرنامج في ضوء الظروف الخاصة لكل منها.
    En el párrafo 2 se insta a los Estados a tomar medidas adecuadas para proteger al personal de las Naciones Unidas que se encuentre en su territorio. UN وتحث الفقرة ٢ الدول على اتخاذ التدابير الملائمة لحماية موظفي اﻷمم المتحدة في أراضيها.
    La Relatora Especial apoya sin reservas estas recomendaciones e insta a los Estados a tomar disposiciones para incorporar esas restricciones en su ordenamiento jurídico interno. UN وتؤيد المقررة الخاصة بشدة هذه التوصيات وتحث الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإدراج هذه القيود في قوانينها.
    La lista señala a la atención de todos los Estados a personas, grupos y entidades, y obliga a los Estados a tomar medidas contra ellos. UN فهي توجه اهتمام جميع الدول إلى الأفراد والمجموعات والكيانات، وتلزم جميع الدول باتخاذ إجراءات ضدهم.
    Se invita igualmente a los Estados a tomar medidas para preservar la unidad de la familia en los casos en que ésta pueda verse afectada por la adquisición o la pérdida de la nacionalidad en las condiciones previstas por la ley. UN كما يدعو المشروع الدول إلى اتخاذ تدابير تكفل وحدة اﻷسرة حينما تتضرر هذه من جراء اكتساب الجنسية أو فقدانها ضمن الشروط التي ينص عليها القانون.
    El Consejo insta a todos los Estados a tomar todas las medidas necesarias para promover la paz en el Afganistán y a trabajar de consuno con las Naciones Unidas para alcanzar ese objetivo. UN ويطلب إلى جميع الدول أن تتخذ كل الخطوات اللازمة لتحقيق السلام في أفغانستان وأن تعمل متضامنة مع اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Reconociendo las contribuciones de los migrantes jóvenes a los países de origen y de destino y, a ese respecto, alentando a los Estados a tomar en consideración las necesidades y circunstancias concretas de los migrantes jóvenes, UN وإذ تقر بمساهمة المهاجرين الشباب في البلدان الأصلية وبلدان المقصد، وإذ تشجع في هذا الصدد الدول على أن تنظر في الظروف والاحتياجات المحددة للمهاجرين الشباب،
    Insta a los Estados a tomar medidas para aprovechar el potencial singular que tiene el deporte para desmentir los discursos de superioridad racial, movilizar a la población y transmitir mensajes sobre la igualdad y la no discriminación. UN وأهاب بالدول أن تتخذ التدابير اللازمة لتسخير الإمكانيات الفريدة للرياضة في كشف زيف دعاوى التفوق العنصري وحشد الأشخاص ونقل الرسائل المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز.
    También se ha incluido en el artículo 8 un nuevo párrafo que se refiere expresamente al derecho de los Estados a tomar medidas contra buques sin nacionalidad. UN كما أدرجت أيضا فقرة جديدة في المادة 8 تتناول بالتحديد حقوق الدول في اتخاذ تدابير بحق السفن غير المسجلة.
    También había que alentar a los Estados a tomar medidas internas de investigación y de procesamiento. UN ويجب أيضاً تشجيع الدول على اتخاذ تدابير داخلية للتحقيق والمقاضاة.
    La oradora insta a todos los Estados a tomar medidas para avanzar hacia el logro de esos tres objetivos. UN وحثت جميع الدول على اتخاذ خطوات للسير قدما نحو تحقيق هذه المبادرات الثلاث.
    Como primer país industrializado que ha ratificado la Convención sobre armas químicas, Suecia insta a todos los Estados a tomar las medidas necesarias para su ratificación, a fin de que la Convención pueda entrar en vigor sin demora. UN وتحث السويد ـ باعتبارها أول بلد مصنع يصدق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ـ جميع الدول على اتخاذ الخطوات الضرورية للتصديق عليها، حتى يمكن أن تدخل الاتفاقيـــة حيــز النفاذ دون تأخير.
    La Asamblea General debería seguir avanzando sobre la base de los progresos realizados desde la aprobación de la Declaración en 1994 y seguir instando a los Estados a tomar medidas eficaces contra el terrorismo. UN وينبغي للجمعية العامة أن تستثمر ما أحرز من تقدم منذ اعتماد الإعلان في عام ١٩٩٤ وأن تواصل حث الدول على اتخاذ تدابير فعالة لمناهضة الإرهاب.
    Instaron a los Estados a tomar medidas administrativas y legislativas, para hacer frente de manera eficaz al problema creciente de la transferencia ilícita de armas pequeñas y ligeras, las que exacerban las tensiones que conducen a las luchas, los conflictos y el terrorismo y repercuten negativamente en el desarrollo socioeconómico de los países afectados. UN وحثوا الدول على اتخاذ خطوات للمواجهة الفعالة للمشكلة المتزايدة للنقل غير المشروع للأسلحة ولا سيما الأسلحة الصغيرة والخفيفة، عن طريق إجراءات إدارية وتشريعية حيث أن هذه المشكلة تساعد على زيادة التوترات وتؤدي إلى نزاعات وصراعات وإرهاب كما تؤثر سلبا على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان المتضررة.
    No hay duda de que la nueva realidad internacional obliga a los Estados a tomar nuevas medidas para fortalecer los regímenes de desarme ya existentes y adoptar un enfoque más pragmático que permita dar respuesta a los nuevos desafíos como el terrorismo. UN ولا شك أن الحقائق الدولية الراهنة تجبر الدول على اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز نظم نزع السلاح الموجودة واتباع نهج أكثر واقعية لمواجهة التحديات الجديدة كالإرهاب.
    En consecuencia, insta a todos los Estados a tomar las medidas necesarias para eliminar los obstáculos que impiden la plena realización del derecho a la educación, en particular de las niñas, y a incluir la educación en la respuesta a las situaciones de emergencia y de conflicto. UN ولذلك فإنه يحث جميع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لرفع الحواجز التي تعوق الإعمال التام للحق في التعليم، وبخاصة تعليم الطفلات، وإدراج التعليم في التعامل مع حالات الطوارئ والصراع.
    Sería útil que se incluyera en el artículo 1 una lista meramente ejemplificativa, ya que permitiría obligar a los Estados a tomar medidas preventivas respecto a las actividades y sustancias incluidas en la lista. UN ومن المفيد أن تدرج في المادة ١ قائمة تمثيلية لا غير، إذ يكون من السهل آنئذ إلزام الدول باتخاذ التدابير الوقائية فيما يتعلق باﻷنشطة والمواد الواردة في القائمة.
    En el Pacto se obliga a los Estados a tomar medidas por todos los medios a su alcance, incluida la adopción de medidas legislativas, para alcanzar progresivamente esos derechos sin discriminación. UN ويُلزم العهد الدول باتخاذ خطوات بجميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك اعتماد تدابير تشريعية، لإعمال هذه الحقوق بصورة تدريجية دون تمييز.
    Su aprobación impulsó a los Estados a tomar finalmente medidas concretas para prevenir las transferencias ilícitas, entre ellas el fortalecimiento de los controles a nivel nacional. UN وفي نهاية الأمر فقد دفع اعتماد ذلك الصك الدول إلى اتخاذ إجراءات ملموسة لمنع النقل غير المشروع للأسلحة، بما فيها تعزيز الرقابة الوطنية عليه.
    Por lo que respecta más particularmente a la incitación a cometer actos de violencia, el Relator Especial exhorta a los Estados a tomar todas las medidas necesarias para aplicar el artículo 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وفيما يتعلق بالتحريض، على الأخص، يدعو الدول إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Consejo insta a todos los Estados a tomar todas las medidas necesarias para promover la paz en el Afganistán y a trabajar de consuno con las Naciones Unidas para alcanzar ese objetivo. UN ويطلب إلى جميع الدول أن تتخذ كل الخطوات اللازمة لتحقيق السلام في أفغانستان وأن تعمل متضامنة مع اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Reconociendo las contribuciones de los migrantes jóvenes a los países de origen y de destino y, a ese respecto, alentando a los Estados a tomar en consideración las necesidades y circunstancias concretas de los migrantes jóvenes, UN وإذ تقر بمساهمة المهاجرين الشباب في البلدان الأصلية وبلدان المقصد، وإذ تشجع، في هذا الصدد، الدول على أن تنظر في الظروف والاحتياجات المحددة للمهاجرين الشباب،
    La Asamblea General, en su resolución 61/222, exhortó a los Estados a tomar todas las medidas apropiadas para cumplir los compromisos de la comunidad internacional consagrados en la Declaración de Beijing. UN 272 - وقد أهابت الجمعية العامة في قرارها 61/222 بالدول أن تتخذ كافة التدابير المناسبة للوفاء بالتزامات المجتمع الدولي الواردة في إعلان بيجين.
    Aunque la Carta de las Naciones Unidas reconoce el derecho de los Estados a tomar medidas en defensa propia, la realidad es que a menudo los Estados pequeños que enfrentan amenazas serias carecen de los medios para hacerlo. UN وفي حين أن ميثاق اﻷمم المتحدة يسلم بحق الدول في اتخاذ التدابير اللازمة للدفاع عن النفس، فإن الواقع هو أن الدول الصغيرة التي تواجه تهديدات خطيرة كثيرا ما تفتقر الى الوسيلة التي تمكنها من أن تفعل ذلك.
    - Se expresa la disposición de los Estados a tomar todas las medidas necesarias para prevenir el uso irresponsable de las MDMA. UN - تترجم استعداد الدول لاتخاذ جميع الخطوات المناسبة الرامية إلى منع الاستخدام اللامسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد