ويكيبيديا

    "los estados deben considerar la posibilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي أن تنظر الدول
        
    • وينبغي أن تنظر الدول
        
    • وينبغي للدول أن تنظر
        
    Además de la ratificación, Los Estados deben considerar la posibilidad de reconocer la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones, formulando las declaraciones previstas en los artículos 31 y 32 de la Convención. UN وإضافة إلى التصديق على الاتفاقية، ينبغي أن تنظر الدول في الاعتراف باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات والنظر فيها من خلال إصدار الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    Los Estados deben considerar la posibilidad de aplicar todas las medidas adecuadas con objeto de promover la limitación y la responsabilidad en materia de transferencias de armas convencionales. UN " ٤٦ - ينبغي أن تنظر الدول في اتخاذ جميع التدابير المناسبة بغية تعزيز كبح عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية وتعزيز المسؤولية عن تلك العمليات.
    - Los Estados deben considerar la posibilidad de designar un relator nacional que sirva de enlace con la Relatora Especial para recabar, intercambiar y procesar información sobre la trata de personas y hacer un seguimiento de las medidas adoptadas. UN :: ينبغي أن تنظر الدول في تعيين مقرر وطني يتولى الاتصال بالمقررة الخاصة لجمع المعلومات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص وتبادلها ومعالجتها ورصد ما يُتخذ من تدابير.
    93. Los Estados deben considerar la posibilidad de promulgar leyes específicas destinadas a establecer un sistema de asistencia jurídica integral que sea accesible, eficaz, sostenible y fiable. UN 93- ينبغي أن تنظر الدول في سن تشريع محدد لإنشاء نظام مساعدة قانونية شامل ومتيسّر وفعّال ومستدام وذي مصداقية.
    96. Los Estados deben considerar la posibilidad de establecer organismos o autoridades independientes de asistencia jurídica, como defensorías públicas, que proporcionen, administren, coordinen y supervisen los servicios de asistencia jurídica. UN 96- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء وكالات أو سلطات مستقلة لتقديم المساعدة القانونية، مثل مكاتب المحامين العموميين التي تقدم خدمات المساعدة القانونية وتديرها وتنسقها وترصدها.
    Los Estados deben considerar la posibilidad de establecer la declaración de moratorias después de los conflictos en relación con la importación, la exportación y la fabricación de armas pequeñas y ligeras. UN ٥٣ - ينبغي أن تنظر الدول في مسألة إعداد إعلان بشأن تعليق أو وقف أنشطة استيراد/تصدير وتصنيع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة بعد النزاعات.
    Los Estados deben considerar la posibilidad de establecer códigos de conducta de carácter voluntario, mundial y no discriminatorio para las transferencias de armas convencionales con miras a promover su limitación y la asunción de responsabilidad al respecto. UN ٥٨ - ينبغي أن تنظر الدول في وضع مدونات لقواعد السلوك تكون طوعية وعالمية وغير تمييزية من أجل عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية بهدف تعزيز كبح عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية وتعزيز المسؤولية عن تلك العمليات.
    Los Estados deben considerar la posibilidad de aplicar todas las medidas adecuadas con objeto de promover la limitación y la responsabilidad en materia de transferencias de armas convencionales. UN ٤٦ - ينبغي أن تنظر الدول في اتخاذ جميع التدابير المناسبة بغية تعزيز كبح عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية وتعزيز المسؤولية عن تلك العمليات.
    En ese contexto, Los Estados deben considerar la posibilidad de hacer más amplia la aplicación de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado a fin de que proteja al personal humanitario en todas las situaciones en que se necesita su presencia. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تنظر الدول في توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية الخاصة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها بحيث يشمل العاملين في المجال الإنساني في جميع الحالات التي يكون فيها وجودهم ضروريا.
    l) Los Estados deben considerar la posibilidad de suministrar apoyo técnico y capacitación a los jueces y fiscales que así proceda, participantes en asuntos de cooperación judicial; UN (ل) ينبغي أن تنظر الدول في توفير الدعم التقني والتدريب للقضاء والمدّعين العامين المشاركين في التعاون القضائي؛
    l) Los Estados deben considerar la posibilidad de prestar apoyo técnico e impartir formación en materia de cooperación judicial a los jueces y fiscales que actúen en esa esfera; UN (ل) ينبغي أن تنظر الدول في توفير الدعم التقني والتدريب للقضاة والمدّعين العامين المشاركين في التعاون القضائي؛
    o) Los Estados deben considerar la posibilidad de prestar apoyo técnico e impartir formación a los jueces y fiscales que actúen en la esfera de la cooperación judicial; UN (س) ينبغي أن تنظر الدول في توفير الدعم والتدريب التقنيين للقضاة وأعضاء النيابة العامة المعنيين بالتعاون القضائي؛
    74. Los Estados deben considerar la posibilidad de incluir oficialmente en el patrimonio cultural nacional o internacional los sitios religiosos o lugares de culto importantes de las minorías y promover su preservación en consulta con los representantes de las comunidades correspondientes. UN 74- ينبغي أن تنظر الدول في إدراج المواقع الدينية وأماكن العبادة الهامة الخاصة بالأقليات ضمن الإرث الثقافي الرسمي الوطني أو الدولي، وأن تروج لحماية هذه المواقع بالتشاور مع ممثلي الطوائف ذات الصلة.
    f) Los Estados deben considerar la posibilidad de revisar su legislación a fin de reformar y simplificar sus procedimientos relativos a extradición, en particular en lo concerniente a las condiciones de doble incriminación, la definición de delitos políticos y la posibilidad de agilizar los procedimientos de entrega; UN (و) ينبغي أن تنظر الدول في تنقيح تشريعها لاصلاح وتبسيط اجراءاتها فيما يتعلق بتسليم المجرمين، ولا سيما فيما يخص شروط التجريم المزدوج، وتعريف الجرائم السياسية وامكانية تبسيط اجراءات التسليم؛
    f) Los Estados deben considerar la posibilidad de revisar sus leyes con objeto de reformar y simplificar sus procedimientos con respecto a la extradición, en particular en lo concerniente a las condiciones para la doble incriminación, la definición de los delitos políticos y la posibilidad de agilizar los procedimientos de entrega; UN (و) ينبغي أن تنظر الدول في تنقيح تشريعاتها لإصلاح وتبسيط إجراءاتها فيما يتعلق بتسليم المجرمين، ولا سيما فيما يخص شروط ازدواجية التجريم، وتعريف الجرائم السياسية وإمكانية تبسيط إجراءات التسليم؛
    Además, Los Estados deben considerar la posibilidad de celebrar acuerdos en materia de cooperación directa entre sus respectivos organismos encargados de hacer cumplir la ley (artículo 27, párrafo 2). UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنظر الدول في إبرام اتفاقات بشأن التعاون المباشر بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون (الفقرة 2 من المادة 27).
    h) Los Estados deben considerar la posibilidad de suministrar a la ONUDD ejemplares de los formularios, directrices o manuales modelo existentes sobre extradición, asistencia judicial recíproca, remisión de actuaciones penales y otros tipos de cooperación judicial, o bien enlaces con sitios web que contengan tal información, a fin de posibilitar el uso compartido de esos instrumentos por medio de un sitio web seguro; UN (ح) ينبغي أن تنظر الدول في تزويد يونودك بنسخ من مواقعها الشبكية أو بوصلات لها تتضمن مثل تلك المعلومات والنماذج الموجودة والمبادئ الارشادية أو الكتيبات الخاصة بتسليم المجرمين وبالمساعدة القانونية المتبادلة ونقل الاجراءات وغيرها من أشكال التعاون القضائي لاتاحة تقاسم تلك الأدوات من خلال موقع شبكي آمن؛
    g) Los Estados deben considerar la posibilidad de reducir los impedimentos procesales en materia de extradición y asistencia judicial recíproca, en particular con respecto al idioma y las normas probatorias, utilizando tecnología moderna para agilizar y mejorar los resultados en casos individuales y velando por que las autoridades competentes se comuniquen con sus homólogos extranjeros desde el comienzo de la tramitación de las solicitudes; UN (ز) ينبغي أن تنظر الدول في الحد من معوقاتها الإجرائية لتسليم المجرمين وللمساعدة القانونية المتبادلة، وخاصة فيما يتعلق باللغة ومستوى الإثبات، وفي استخدام التكنولوجيا الحديثة لتسريع وتحسين النتائج في تقصي فرادى القضايا، وفي ضمان اتصال السلطات المختصة بنظرائها الأجانب منذ بداية إجراءات الطلب؛
    h) Los Estados deben considerar la posibilidad de suministrar a la ONUDD ejemplares de los formularios modelo, directrices o manuales existentes sobre extradición, asistencia judicial recíproca, remisión de actuaciones penales y otras clases de cooperación judicial, o bien enlaces con sitios web que contengan esa información, a fin de posibilitar el uso compartido de esos instrumentos por medio de un sitio web protegido; UN (ح) ينبغي أن تنظر الدول في تزويد المكتب بنسخ من الاستثمارات النموذجية الموجودة أو المبادئ التوجيهية أو الكتيبات الخاصة بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة ونقل الإجراءات وغيرها من أشكال التعاون القضائي، أو بوصلات المواقع الشبكية التي تتضمّن تلك المعلومات لإتاحة تقاسم هذه الأدوات من خلال موقع شبكي آمن؛
    En particular, Los Estados deben considerar la posibilidad de prohibir el comercio y la tenencia libres de armas pequeñas y ligeras fabricadas con fines de guerra, como las armas automáticas (por ejemplo, los rifles de asalto y las ametralladoras). UN وينبغي أن تنظر الدول بخاصة في منع التجارة غير المقيدة والملكية الخاصة لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة المصنوعة من أجل استعمالها في الحروب، من قبيل البنادق التلقائية )أي البنادق الهجومية والرشاشات(.
    En tercer lugar, es necesario mejorar los mecanismos de financiación, como el Fondo Catalizador de la Iniciativa Vía Rápida de Educación para Todos, y Los Estados deben considerar la posibilidad de aumentar sus donaciones. UN وثالثا، من الضروري تحسين آليات التمويل، مثل الصندوق الحفاز لمبادرة المسار السريع، وينبغي للدول أن تنظر في زيادة منحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد