ويكيبيديا

    "los estados deben velar por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي للدول أن تكفل
        
    • ينبغي أن تكفل الدول
        
    • ينبغي للدول أن تضمن
        
    • وينبغي للدول أن تضمن
        
    • وينبغي للدول أن تكفل
        
    • وينبغي لها ضمان
        
    • ويجب على الدول أن تضمن
        
    • وينبغي للدول ضمان
        
    • وينبغي أن تكفل الدول
        
    • ويجب على الدول أن تتأكد من
        
    • يجب على الدول أن تضمن
        
    • يجب على الدول أن تكفل
        
    • يجب أن تكفل الدول
        
    • وينبغي أن تحرص الدول
        
    • وينبغي للدول كفالة
        
    4. los Estados deben velar por que los programas de educación pública reflejen en todos sus aspectos el principio de la plena participación e igualdad. UN ٤ - ينبغي للدول أن تكفل تجسيد مبدأ المشاركة والمساواة الكاملتين في برامج التعليم العام، بكل جوانبها.
    los Estados deben velar por el establecimiento y la prestación de servicios de apoyo a las personas con discapacidad, incluidos los recursos auxiliares, a fin de ayudarles a aumentar su nivel de autonomía en la vida cotidiana y a ejercer sus derechos. UN ينبغي للدول أن تكفل استحداث وتوفير خدمات الدعم للمعوقين، وضمنها الامداد بالمعينات، لكي يتسنى لهم رفع مستوى استقلالهم في حياتهم اليومية وممارسة حقوقهم.
    - los Estados deben velar por que los órganos regionales e internacionales que sirven de apoyo a las convenciones, los protocolos y los acuerdos cuenten con financiación suficiente y el apoyo de expertos nacionales; UN ينبغي أن تكفل الدول للهيئات اﻹقليمية والدولية التي تدعم الاتفاقيات والبروتوكولات والاتفاقات تمويلا كافيا ودعما من قبل الخبراء الوطنيين.
    los Estados deben velar por que los ocupantes secundarios estén protegidos contra el desalojo forzoso arbitrario o ilegal. UN 17-1 ينبغي للدول أن تضمن حماية الشاغلين الثانويين من الطرد التعسفي أو القسري غير المشروع.
    los Estados deben velar por que todas las autoridades públicas se abstengan de prejuzgar los resultados de un juicio. UN وينبغي للدول أن تضمن امتناع جميع السلطات العامة عن الحكم مسبقا على نتيجة المحاكمة.
    los Estados deben velar por que se respeten estas exigencias en todos los casos. UN وينبغي للدول أن تكفل احترام هذه الشروط في جميع القضايا.
    64. los Estados deben velar por que los profesionales que trabajen en el sistema de asistencia judicial nacional posean las cualificaciones y la capacitación adecuadas para los servicios que prestan. UN 65- وينبغي لها ضمان حصول الاختصاصيين الذين يعملون لصالح نظام المساعدة القانونية الوطني على المؤهلات والتدريب اللازمين لتقديم خدماتهم.
    1. los Estados deben velar por que todas las autoridades que presten servicios en la esfera de la discapacidad proporcionen formación adecuada a su personal. UN ١ - ينبغي للدول أن تكفل قيام جميع الجهات التي تقدم الخدمات في مجال العجز بتوفير تدريب مناسب لموظفيها.
    4. los Estados deben velar por que los programas de educación pública reflejen en todos sus aspectos el principio de la plena participación e igualdad. UN ٤ - ينبغي للدول أن تكفل تجسيد مبدأ المشاركة والمساواة الكاملتين في برامج التعليم العام، بكل جوانبها.
    3. los Estados deben velar por que las personas con discapacidad, en particular lactantes y niños, reciban atención médica de igual calidad y dentro del mismo sistema que los demás miembros de la sociedad. UN ٣ - ينبغي للدول أن تكفل حصول المصابين بحالات عجز، ولا سيما الرضع واﻷطفال، على رعاية طبية من نفس المستوى الذي يحصل عليه، ضمن النظام نفسه، سائر أفراد المجتمع.
    Además, los Estados deben velar por que el público tenga acceso suficiente a una información fidedigna sobre el racismo, la discriminación, la xenofobia y la intolerancia, inclusive, si es necesario, mediante la recogida y divulgación de esa información por las autoridades públicas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكفل الدول للجمهور فرصاً كافية للاطلاع على معلومات موثوق بها عن العنصرية والتمييز وكره الأجانب والتعصب، حتى لو اقتضى الأمر قيام السلطات العامة بجمع هذه المعلومات وتعميمها.
    Asimismo, los Estados deben velar por que la opinión pública tenga acceso adecuado a una información fidedigna acerca del racismo, la discriminación, la xenofobia y la intolerancia, incluso, de ser necesario, haciendo que las autoridades públicas reúnan y divulguen tal información. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكفل الدول للجمهور فرصاً كافية للاطلاع على معلومات موثوق بها بشأن العنصرية والتمييز وكره الأجانب والتعصب، حتى لو اقتضى ذلك قيام السلطات العامة بجمع هذه المعلومات ونشرها.
    13.12. los Estados deben velar por que nadie sea procesado o castigado por presentar una reclamación de restitución. UN 13-12 ينبغي للدول أن تضمن عدم تعرُّض أي شخص للاضطهاد أو العقاب بسبب تقديم مطالبة الاسترداد.
    Además, los Estados deben velar por que se disponga de mecanismos para procesar y castigar a los autores de violencia sexual y por motivos de género que sean eficaces y tengan en cuenta las necesidades especiales de las mujeres que son víctimas de esa violencia. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدول أن تضمن توفر الآليات لملاحقة ومعاقبة مرتكبي العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، وأن تضمن فعاليتها واستجابتها للاحتياجات الخاصة للضحايا من النساء.
    los Estados deben velar por la participación significativa de los niños e incorporar mecanismos de comunicación de los resultados para facilitar los ajustes necesarios durante el ciclo. UN وينبغي للدول أن تضمن مشاركة الأطفال بصورة مجدية وإدماج آليات التفاعل لتيسير إجراء التعديلات الضرورية في جميع مراحل الدورة.
    los Estados deben velar por que se asignen recursos suficientes para que puedan implementar sus planes y políticas. UN وينبغي للدول أن تكفل تخصيص موارد كافية لتنفيذ خططها وسياساتها.
    64. los Estados deben velar por que los profesionales que trabajen en el sistema de asistencia jurídica nacional posean las cualificaciones y la capacitación adecuadas para los servicios que prestan. UN 64 - وينبغي لها ضمان حصول الاختصاصيين الذين يعملون لصالح نظام المساعدة القانونية الوطني على المؤهلات والتدريب اللازمين لتقديم خدماتهم.
    los Estados deben velar por que el estatuto diplomático no otorgue impunidad con respecto a esas violaciones de los derechos humanos. UN ويجب على الدول أن تضمن أن المركز الدبلوماسي لا يمنح الحصانة في حالة انتهاكات حقوق الإنسان؛
    los Estados deben velar por que existan mecanismos de rendición de cuentas para garantizar el enjuiciamiento de los autores y por que se preste apoyo a las víctimas y sobrevivientes a lo largo de todo el proceso judicial. UN وينبغي للدول ضمان وجود آليات للمساءلة لضمان محاكمة الجناة ودعم الضحايا والناجيات خلال سير الإجراءات القانونية.
    los Estados deben velar por que la vivienda sea asequible en las zonas habitadas por una proporción elevada de migrantes. UN وينبغي أن تكفل الدول توافر السكن الميسور التكلفة في المناطق التي توجد بها نسبة عالية من المهاجرين.
    los Estados deben velar por que esas salvaguardias permitan adquirir la nacionalidad a los niños que de otro modo serían apátridas lo antes posible tras el nacimiento. UN ويجب على الدول أن تتأكد من أن هذه الضمانات تتيح اكتساب الجنسية لكل طفل كان سيظل لولا ذلك من دون جنسية، في أقرب وقت ممكن بعد الولادة.
    Ante todo, los Estados deben velar por que se eliminen lo antes posible las barreras proteccionistas que existen en sus países contra las exportaciones de los países en desarrollo. UN وقبل كل شيء، يجب على الدول أن تضمن إزالة الحواجز الحمائية القائمة في بلدانها ضد صادرات البلدان النامية بأسرع وقت ممكن.
    Además, los Estados deben velar por que las medidas que adopten no socaven el derecho internacional sobre los derechos humanos. UN علاوة على ذلك، يجب على الدول أن تكفل أن التدابير التي تتخذها لا تقوض القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    En ese sentido, los Estados deben velar por que su legislación incorpore plenamente las disposiciones del artículo 4 de la Convención. UN ولما كان الأمر كذلك، يجب أن تكفل الدول إدراج أحكام المادة 4 من الاتفاقية في تشريعاتها إدراجاً تاماً.
    los Estados deben velar por que estas medidas sean absolutamente necesarias y proporcionales al objetivo perseguido. UN وينبغي أن تحرص الدول على مراعاة الضرورة الحتمية في تلك التدابير وتناسبها مع الهدف المتوخى منها.
    los Estados deben velar por que las mujeres que se encuentran expuestas a violencia o corren el riesgo de sufrirla sean informadas de sus derechos y de los recursos que se encuentran a su disposición y de que cuentan con asistencia jurídica gratuita durante todo el proceso judicial. UN وينبغي للدول كفالة توعية النساء المعرضات للعنف أو اللائي يحتمل تعرضهن لخطر العنف بحقوقهن ووسائل الانتصاف المتاحة لهن؛ وتوفير المعونة والمساعدة القانونية مجانا خلال سير الإجراءات القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد