ويكيبيديا

    "los estados miembros para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول الأعضاء على
        
    • الدول الأعضاء من أجل
        
    • الدول الأعضاء في
        
    • الدول الأعضاء إلى
        
    • الدول الأعضاء عند
        
    • الدول الأعضاء بغية
        
    • للدول الأعضاء في
        
    • الدول الأعضاء بشأن
        
    • الدول الأعضاء الرامية
        
    • الدول الأعضاء فيما يتعلق
        
    • الدول الأعضاء لكي
        
    • للدول الأعضاء على
        
    • للدول الأعضاء بشأن
        
    • الدول الأعضاء بغرض
        
    • للدول الأعضاء من أجل
        
    Mayor capacidad de los Estados Miembros para organizar elecciones de manera transparente y responsable UN تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنظيم انتخابات بطريقة تتسم بالشفافية وروح المسؤولية
    Por último, Argelia está dispuesta a trabajar con todos los Estados Miembros para conseguir los nobles objetivos establecidos en la resolución. UN وأخيرا، تقف الجزائر على أهبة الاستعداد للعمل مع جميع الدول الأعضاء على بلوغ الأهداف النبيلة التي حددها القرار.
    Un orador pidió que el PNUD distribuyera su manual de programas y otros manuales a los Estados Miembros, para que los gobiernos nacionales estuvieran cabalmente enterados de los nuevos sistemas. UN وطلب أحد المتحدثين أن يطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدول الأعضاء على أدلته البرنامجية وغيرها من الأدلة لكي تلم الحكومات الوطنية إلماما كاملا بالنظم الجديدة.
    La División de Policía trabaja constantemente con los Estados Miembros para lograr este objetivo. UN وتتباحث شعبة الشرطة باستمرار مع الدول الأعضاء من أجل تحقيق هذا الهدف.
    La oradora espera con interés la cooperación de los Estados Miembros para llegar a un consenso sobre ese proyecto de resolución. UN وقالت إنها تتطلع إلى التعاون مع الدول الأعضاء في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع هذا القرار.
    Exige la liberación inmediata e incondicional de todos los secuestrados y renueva su pedido a los Estados Miembros para que combatan esa práctica. UN ويطلب إطلاق سراح جميع المختطفين على الفور وبلا قيد أو شرط ويجدد دعوته جميع الدول الأعضاء إلى مكافحة هذه الممارسة.
    Hago un llamamiento urgente a todos los Estados Miembros para que contribuyan generosamente al fondo fiduciario de las Naciones Unidas establecido con ese fin. UN وأناشد بإلحاح جميع الدول الأعضاء على التبرع بسخاء إلى الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة المنشأ لهذا الغرض.
    El Departamento ayudará también a los Estados Miembros para que se comprenda mejor la relación entre el desarme y el desarrollo. UN وستقوم الإدارة أيضا بمساعدة الدول الأعضاء على زيادة تفهمها للصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    La Comisión elaboró el Economic Report on Africa, que ha contribuido a mejorar la capacidad de los Estados Miembros para lograr un crecimiento y desarrollo sostenibles. UN وأعدت اللجنة التقرير الاقتصادي عن أفريقيا، مما أسهم في تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تحقيق النمو والتنمية المستدامين؛
    Por ello, hace un llamado a todos los Estados Miembros para que apoyen los trabajos de la Estrategia. UN ولذا حث جميع الدول الأعضاء على دعم تنفيذ الاستراتيجية.
    El informe del Secretario General se refiere al efecto de las reducciones sobre la capacidad de los Estados Miembros para continuar su diálogo diplomático. UN وأضاف أن تقرير الأمين العام يتعلق بتأثير التخفيضات على قدرة الدول الأعضاء على مواصلة حوارها الدبلوماسي.
    El aliento a los Estados Miembros para que hagan aportaciones al Fondo será importante, ya que constituye una línea vital de salvamento para la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. UN وسيكون تشجيع الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق أمرا هاما، لما يشكله من استمرار لحياة القوة.
    El Departamento ayudará también a los Estados Miembros para que se comprenda mejor la relación entre el desarme y el desarrollo. UN وستقوم الإدارة أيضا بمساعدة الدول الأعضاء على زيادة تفهمها للصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    También se proporcionó apoyo a los Estados Miembros para mejorar el entendimiento del régimen de sanciones y facilitar su aplicación. UN وقُدِّم الدعم أيضا إلى الدول الأعضاء من أجل تعزيز فهم نظام الجزاءات ولتيسير تنفيذ التدابير المتعلقة بها.
    En cualquier caso, es necesario un diálogo entre los Estados Miembros para llegar a una solución convenida de ese urgente problema. UN ولكن الحوار ضروري بين الدول الأعضاء من أجل الاتفاق على حل لهذه المشكلة الملحة.
    Para concluir, la Unión Europea sigue comprometida a seguir trabajando con todos los Estados Miembros para fortalecer la asociación humanitaria. UN وفي الختام، يبقى الاتحاد الأوروبي ملتزما بمواصلة الاشتراك مع كل الدول الأعضاء في تعزيز هذه الشراكة الإنسانية.
    La Asamblea General ha pedido al PNUFID que preste asistencia a los Estados Miembros para el logro de esos objetivos. UN وقد دعت الجمعية العامة اليوندسيب الى تقديم المساعدة الى الدول الأعضاء في بلوغ تلك الأهداف.
    También se celebran consultas para simplificar, siempre que es posible, los requisitos impuestos a los Estados Miembros para la presentación de informes a las dos organizaciones. UN والمشاورات جارية أيضا من أجل تبسيط متطلبات تقديم التقارير من قبل الدول الأعضاء إلى المنظمتين كلما كان ذلك ممكنا.
    Recordando su resolución 1541 (XV) de 15 de diciembre de 1960, en la que figuran los principios que deben servir de guía a los Estados Miembros para determinar si existe una obligación de transmitir la información a que se refiere el inciso e del Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى قرارهـــا 1541 (د - 15) المؤرخ 15 كانون الأول/ ديسمبر 1960، الذي يتضمن المبادئ التي ينبغي أن تهتدي بها الدول الأعضاء عند تحديد ما إذا كان يوجد، أو لا يوجد، التزام بإحالة المعلومات المطلوبة بموجب المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة،
    Este texto se debe distribuir entre los Estados Miembros para su posible examen por la Conferencia General en su período de sesiones. UN وينبغي تعميمه على الدول الأعضاء بغية اتاحة الامكانية لكي ينظر فيه المؤتمر العام في دورته المقبلة.
    Se prestará apoyo a los Estados Miembros para preparar y ejecutar políticas, planes y programas nacionales y para concebir y formular proyectos. UN وسيوفر الدعم للدول الأعضاء في إعداد وتنفيذ السياسات والخطط والبرامج الوطنية وفي تحديد وصياغة المشاريع.
    Son elementos fundamentales de lo que piden los Estados Miembros para la reforma de las Naciones Unidas y la piedra angular de mis prioridades personales para la Organización. UN فهي تصب في صميم مطالب الدول الأعضاء بشأن إصلاح الأمم المتحدة وتشكل أساس أولوياتي للمنظمة.
    En resumen, los traficantes ilícitos de migrantes siguen eludiendo los esfuerzos cada vez más sofisticados de los Estados Miembros para acabar con ellos. UN وخلاصة القول، فإن مهرّبي المهاجرين يواصلون مجاراة التطور المتزايد في جهود الدول الأعضاء الرامية إلى إحباط أنشطتهم.
    :: 2.000 recibos de contribuciones de los Estados Miembros para operaciones de mantenimiento de la paz. UN :: إصدار 000 2 إيصال عن الاشتراكات المدفوعة من الدول الأعضاء فيما يتعلق بحفظ السلام.
    Se necesita la participación de todos los Estados Miembros para enfrentarlos con eficacia. UN وهي تتطلب مشاركة جميع الدول الأعضاء لكي تتصدى لها بفعالية.
    Me complace su exhortación a los Estados Miembros para que sigan el examen de esta importante cuestión. UN وإني أرحب بحثه للدول الأعضاء على المضي قدما في مناقشة هذه القضية الهامة.
    30 reuniones de información con los Estados Miembros para ponerlos al tanto de asuntos relacionados con la policía en las operaciones de mantenimiento de la paz UN 30 إحاطة للدول الأعضاء بشأن مسائل الشرطة في عمليات حفظ السلام
    El problema está en la interacción entre los Estados Miembros para crear los instrumentos convenidos y las plataformas por las que los Estados Miembros se obligarán a aprobarlos y aplicarlos a nivel nacional. UN وتكمن المشكلة في التفاعل بين الدول الأعضاء بغرض التوصل إلى الاتفاق على صكوك تكون بمثابة مناهج عمل يصبح لزاما على الدول الأعضاء أن تعتمدها وتنفذها على الصعيد الوطني.
    Varias Partes expresaron el deseo de que el Mecanismo Mundial de la CLD facilitara el suministro de un apoyo financiero considerable a los Estados Miembros para la aplicación de la Convención. UN وأبدت بضعة أطراف رغبتها في أن تعمل الآلية العالمية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على تيسير توفير دعم مالي كبير للدول الأعضاء من أجل تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد