Consultas con los Estados Miembros sobre la definición de las principales partidas de gastos. | UN | المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن تحديد أوجه الانفاق الرئيسية. |
Consultas con los Estados Miembros sobre la definición de las principales partidas de gastos | UN | المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن تحديد أوجه الانفاق الرئيسية |
Consultas con los Estados Miembros sobre la definición de las principales partidas de gastos | UN | المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن تحديد أوجه الإنفاق الرئيسية |
El Comité Especial espera con interés los informes actualizados del Departamento a los Estados Miembros sobre la marcha de esas iniciativas. | UN | وتتطلع أيضا إلى أن تقدم إدارة عمليات حفظ السلام تقارير حالة إلى الدول الأعضاء عن التقدم المحرز في تلك المبادرات. |
* Consultas con los Estados Miembros sobre la definición de las principales partidas de gastos. | UN | ● المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن تحديد أوجه الانفاق الرئيسية. |
En el examen se incorporan las sugerencias de los Estados Miembros sobre la integración de esa perspectiva. | UN | ويتضمن هذا الاستعراض بشكل مباشر اقتراحات الدول الأعضاء بشأن تعميم المنظور الجنساني. |
Durante el año que se examina se celebraron dos reuniones con los Estados Miembros sobre la evaluación del impacto. | UN | وعقد خلال السنة قيد الاستعراض اجتماعان مع الدول الأعضاء بشأن تقييم هذا التأثير. |
Por consiguiente, la Secretaría debería celebrar nuevas consultas con los Estados Miembros sobre la manera de reforzar el papel de las OPIT. | UN | وينبغي، من ثم، للأمانة أن تجري مزيدا من المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن تعزيز دور المكاتب. |
Reunión con los Estados Miembros sobre la lista de 100 personas de guardia | UN | اجتماع مع الدول الأعضاء بشأن 100 من الأشخاص المدرجة أسماؤهم على قائمة الأشخاص قيد الطلب |
Opinión positiva de los Estados Miembros sobre la eficacia del sistema de supervisión de la delegación de autoridad en materia de recursos humanos | UN | تعليقات إيجابية من الدول الأعضاء بشأن كفاءة نظام رصد تفويض السلطات في مجال الموارد البشرية |
También estoy enviando cartas a los Estados Miembros sobre la necesidad de tomar medidas adecuadas para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015. | UN | كما أنني بصدد توجيه رسائل إلى الدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى اتخاذ إجراءات مناسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية بحلول عام 2015. |
Si la Secretaría verdaderamente está interesada en las opiniones de los Estados Miembros sobre la calidad de los servicios de conferencias, debería garantizar que tuvieran oportunidad de expresar sus opiniones en el idioma oficial de su elección. | UN | ورأى أنه إذا كانت الأمانة العامة مهتمة حقيقة بآراء الدول الأعضاء بشأن كفاءة خدمات المؤتمرات، فإنه ينبغي لها أن تضمن حصول هذه الدول على فرصة الإعراب عن آرائها باللغات الرسمية التي تختارها. |
Opinión favorable de los Estados Miembros sobre la aplicación del sistema de supervisión de la autoridad delegada en materia de recursos humanos | UN | ورود تعليقات إيجابية من الدول الأعضاء بشأن تنفيذ نظام رصد تفويض السلطات في مجال الموارد البشرية |
:: Presentación de informes, incluidas propuestas y sesiones informativas, a los Estados Miembros sobre la aplicación de la estrategia " Operaciones de paz 2010 " | UN | :: تقارير، تشمل مقترحات وإحاطات، إلى الدول الأعضاء بشأن تنفيذ عمليات حفظ السلام 2010 |
Además, el Departamento se toma muy en serio las quejas de los Estados Miembros sobre la calidad. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الإدارة تأخذ بجدية كبيرة شكاوى الدول الأعضاء بشأن النوعية. |
La Conferencia de Desarme ha designado reiteradamente a coordinadores especiales encargados de recabar las opiniones de los Estados Miembros sobre la función y el contenido del programa. | UN | وقد عيّن مؤتمر نزع السلاح في العديد من المناسبات منسقين خاصين لاستطلاع آراء الدول الأعضاء بشأن وظيفة البرنامج ومحتواه. |
El Comité Especial espera con interés los informes actualizados del Departamento a los Estados Miembros sobre la marcha de esas iniciativas. | UN | وتتطلع أيضا إلى أن تقدم إدارة عمليات حفظ السلام تقارير حالة إلى الدول الأعضاء عن التقدم المحرز في تلك المبادرات. |
Reunión informativa para los Estados Miembros sobre “la condicionalidad del FMI” (organizada por la Oficina del Representante Especial del Fondo Monetario Internacional) | UN | جلسة إحاطة للدول الأعضاء حول موضوع " معايير المشروطية لدى صندوق النقد الدولي " (ينظمها مكتب الممثل الخاص لصندوق النقد الدولي) |
Una Convención reestructurada también debe proporcionar orientación a los Estados Miembros sobre la creación de un sistema nacional para la protección física. | UN | وقال إن من شأن إعداد اتفاقية جديدة أن يوفر أيضا المشورة للدول الأعضاء بشأن إقامة نظام وطني للحماية المادية. |
En el caso de Nueva York, que obtiene enormes beneficios económicos y culturales de la presencia de las Naciones Unidas, la promesa inicial de un préstamo sin interés de parte del Gobierno anfitrión contribuiría a mitigar la preocupación de los Estados Miembros sobre la financiación del plan maestro de mejoras de capital. | UN | وفي حالة نيويورك، التي تحصل على مزايا اقتصادية وثقافية ضخمة من وجود الأمم المتحدة فيها، فإن التعهد من حيث المبدأ بتقديم قرض معفي من الفوائد من الحكومة المضيفة من شأنه أن يساعد على تهدئة مخاوف الدول الأعضاء فيما يتعلق بتمويل الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
13. Solicita al Secretario General de la UNCTAD que siga informando a los Estados Miembros sobre la aplicación del párrafo 6 de la decisión que figura en el documento TD/B/WP/210. | UN | 13 - يطلب إلى الأمين العام للأونكتاد أن يواصل إبلاغ الدول الأعضاء بما يتعلق بتنفيذ الفقرة 6 من المقرر الوارد في الوثيقة (TD/B/WP/210). |
Quisiera destacar que ha llegado el momento de buscar una convergencia de opiniones entre los Estados Miembros sobre la forma concreta de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أؤكد أنه قد حان الوقت للسعي إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء حول شكل محدد لإصلاح مجلس الأمن. |
k) Intercambiar información con los Estados Miembros sobre la labor realizada con miras a cumplir las metas y los objetivos convenidos en su vigésimo período extraordinario de sesiones; | UN | (ك) أن يتبادل مع الدول الأعضاء المعلومات المتعلقة بالأعمال المضطلع بها من أجل تنفيذ الأهداف والغايات التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين؛ |
Nota del Secretario General por la que se transmiten propuestas de los Estados Miembros sobre la función de las Naciones Unidas en la promoción de un nuevo orden mundial humano | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها مقترحات دول أعضاء بشأن دور الأمم المتحدة في إقامة نظام إنساني عالمي جديد |
El Secretario General debería mantener informados a los Estados Miembros sobre la situación general del proyecto y se debería aprovechar toda oportunidad para adoptar medidas de ahorro de los costos. | UN | وينبغي على الأمين العام أن يبقي الدول الأعضاء على علم بالحالة العامة للمشروع، كما ينبغي عليه بحث كل الفرص الممكنة لاتخاذ تدابير تحقق كفاءة التكاليف. |
El Comité recomendó que la Secretaría velara por que se prestase pronta y plena consideración a las solicitudes de asistencia electoral formuladas por los Estados Miembros sobre la base de la consignación que figura en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005. | UN | 136 - أوصت اللجنة بأن تكفل الأمانة العامة سرعة النظر بشكل واف في الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء للحصول على المساعدة الانتخابية بناء على الاعتماد المخصص لذلك الغرض في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005. |