ويكيبيديا

    "los estados partes con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول الأطراف فيما
        
    • الدول الأطراف مع
        
    • الدول الأطراف التي لديها
        
    • الدول الأطراف من
        
    • للدول الأطراف إزاء
        
    • الدول الأطراف ذات
        
    • الدول الأطراف في ما
        
    • الدول الأطراف قبل
        
    • للدول الأطراف فيما
        
    • الدول الأطراف التي عليها
        
    • الدول الأطراف بوصفها
        
    • بها الدول الأطراف
        
    • عاتق الدول اﻷطراف فيما
        
    • تقع على عاتق الدول الأطراف
        
    • الدول اﻷطراف فيما يتعلق
        
    Situación de los Estados Partes con respecto a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación UN حالة الدول الأطراف فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع
    SITUACIÓN DE LAS DECLARACIONES, RESERVAS, OBJECIONES Y NOTIFICACIONES DE RETIRADA DE RESERVAS FORMULADAS POR los Estados Partes con RESPECTO A LOS ARTÍCULOS UN حالة الإعلانات والتحفظات والاعتراضات والإشعارات بسحب التحفظات، الصادرة عن الدول الأطراف فيما يتعلق بمواد من الاتفاقية
    Anexo I Situación de las declaraciones, reservas, objeciones y notificaciones de retirada de reservas formuladas por los Estados Partes con respecto a los artículos de la Convención UN حالة الإعلانات والتحفظات والاعتراضات والإشعارات بسحب التحفظات، الصادرة عن الدول الأطراف فيما يتعلق بمواد من الاتفاقية
    ii) Cooperación de los Estados Partes con el Subcomité durante misiones y visitas; UN `2` تعاون الدول الأطراف مع اللجنة الفرعية أثناء البعثات والزيارات؛
    los Estados Partes con programas incompatibles deben ponerse en contacto con el Departamento de Asuntos de Desarme. UN وعلى الدول الأطراف التي لديها برامج غير متوافقة أن تتصل بإدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    ii) Los progresos realizados por los Estados Partes con respecto al cumplimiento a nivel nacional de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención; UN `2` ما أحرزته الدول الأطراف من تقدم في تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية على المستوى الوطني؛
    Las obligaciones de los Estados Partes con respecto a la accesibilidad figuran en el artículo 9 de la Convención. UN وترد التزامات الدول الأطراف فيما يتعلق بتوفر التسهيلات في المادة 9 من الاتفاقية.
    2. Los textos de las declaraciones, reservas u objeciones hechas por los Estados Partes con respecto a la Convención se reproducen en el documento CAT/C/2/Rev.5. UN 2- وترد الإعلانات والتحفظات والاعتراضات التي أبدتها الدول الأطراف فيما يتعلق بالاتفاقية في الوثيقة CAT/C/2/Rev.5.
    Función de la Reunión de los Estados Partes con respecto a la aplicación de la Convención. UN 30 - دور اجتماع الدول الأطراف فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Situación de las declaraciones, reservas, objeciones y notificaciones de retirada de reservas formuladas por los Estados Partes con respecto a los artículos de la Convención UN حالة الإعلانـات والتحفـظات والاعتراضات والاشعارات بسحب التحفظات، الصادرة عـن الدول الأطراف فيما يتعلق بمواد من الاتفاقية
    Por otra parte, la frase debe interpretarse a la luz del objetivo general, en realidad la razón de ser, del Pacto, que es establecer claras obligaciones para los Estados Partes con respecto a la plena efectividad de los derechos de que se trata. UN ومن جهة أخرى، يجب قراءة العبارة في ضوء الهدف الكلي للعهد، وفي الواقع، سبب وجوده، وهو وضع التزامات واضحة على عاتق الدول الأطراف فيما يتعلق بالتمتع الكامل بالحقوق موضوع البحث.
    Función de la Reunión de los Estados Partes con respecto a la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN ثامنا - دور اجتماع الدول الأطراف فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    La colaboración positiva de los Estados Partes con esos órganos es fundamental para la integridad del sistema internacional. UN والمشاركة الإيجابية من جانب الدول الأطراف مع تلك الهيئات أساسية لتكامل النظام الدولي.
    Sin embargo, recordaron también que la cooperación de los Estados Partes con los mecanismos de vigilancia constituía una obligación importante. UN على أنهم أشاروا إلى أن تعاون الدول الأطراف مع آليات الرصد يشكل التزاماً مهماً.
    El artículo 12.8 del Reglamento Financiero estipula que " El Tribunal examinará los estados financieros y los informes de comprobación y los trasmitirá a la Reunión de los Estados Partes con las observaciones que estime oportunas " . UN 3 - وتنص المادة 12-8 من النظام المالي على أن " تفحص المحكمة البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات وتحيلها إلى اجتماع الدول الأطراف مع ما تراه من ملاحظات عليها " . المرفق الأول
    Australia alienta consistentemente a todos los Estados Partes con protocolos antiguos sobre pequeñas cantidades que todavía no lo hayan hecho a que los modifiquen o rescindan, según proceda, lo antes posible. UN تشجّع أستراليا جميع الدول الأطراف التي لديها بروتوكولات أقدم للكميات الصغيرة ولم تقم بعد بتعديلها أو إلغائها، على القيام بذلك، حسب الحالة، في أقرب وقت ممكن.
    ii) Los progresos realizados por los Estados Partes con respecto al cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención; UN `2` ما أحرزته الدول الأطراف من تقدم في تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية؛
    a) Obligaciones jurídicas de los Estados Partes con referencia UN (أ) الالتزامات القانونية للدول الأطراف إزاء جميع الأطفال غير المصحوبين
    El efecto positivo de la cooperación entre los Estados Partes con diferentes sistemas legales y constitucionales. UN الأثر الإيجابي للتعاون بين الدول الأطراف ذات الترتيبات القانونية والدستورية المختلفة.
    2. Los textos de las declaraciones, reservas u objeciones formuladas por los Estados Partes con respecto a la Convención se reproducen en el documento CRC/C/2/Rev.7. UN 2- وترد نصوص الاعلانات أو التحفظات أو الاعتراضات التي قدمتها الدول الأطراف في ما يتعلق بالاتفاقية في الوثيقة CRC/C/2/Rev.7.
    Dicho informe es el tercero de una serie de informes anuales sobre la marcha de los trabajos preparados por los Estados Partes con anterioridad a la Tercera Conferencia de Examen de 2014. UN وهذا التقرير هو الثالث في سلسلة من التقارير المرحلية السنوية التي تعدها الدول الأطراف قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثالث في عام 2014. إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية
    Asimismo, deben dar cabida a las preocupaciones legítimas de los Estados Partes con respecto a los asuntos de especial importancia y a la asignación de tiempo suficiente para su análisis. UN كما ينبغي لهذه الدول أن تعنى بالشواغل المشروعة للدول الأطراف فيما يتعلق بالمسائل ذات الأهمية الخاصة وتخصيص ما يكفي من الوقت للنظر في هذه المسائل.
    La mayoría de los Estados Partes con obligaciones de destrucción de existencias han indicado que culminarán la destrucción mucho antes de la fecha límite. UN وأوضحت غالبية الدول الأطراف التي عليها التزامات تتعلق بتدمير المخزونات أنها ستكمل عملية التدمير قبل الأجل المضروب لها بوقت طويل.
    El Secretario preparó una lista de candidatos, con indicación de los Estados Partes que los propusieron, lista que presentó a los Estados Partes con la signatura SPLOS/77. UN وأعد رئيس قلم المحكمة قائمة بالمرشحين تبين الدول الأطراف التي رشحتهم وقدمها إلى الدول الأطراف بوصفها الوثيقة SPLOS/77.
    A este respecto, no se deben confundir los acuerdos voluntarios y las medidas de fomento de la confianza que puedan concertar los Estados Partes con las obligaciones jurídicamente vinculantes en virtud del Tratado. UN وفي هذا الصدد يجب عدم الخلط بين أية ترتيبات طوعية أو تدابير لبناء الثقة تقوم بها الدول الأطراف والواجبات الملزمة قانونا بموجب المعاهدة.
    Por otra parte, la frase debe interpretarse a la luz del objetivo general, en realidad la razón de ser, del Pacto, que es establecer claras obligaciones para los Estados Partes con respecto a la plena efectividad de los derechos de que se trata. UN ومن جهة أخرى، يجب قراءة العبارة في ضوء الهدف الكلي للعهد، وفي الواقع، سبب وجوده، وهو وضع التزامات واضحة على عاتق الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالتمتع الكامل بالحقوق موضوع البحث.
    Recomendación general sobre las obligaciones básicas de los Estados Partes con arreglo al artículo 2 UN التوصية العامة بشأن الالتزامات الأساسية التي تقع على عاتق الدول الأطراف بموجب المادة 2
    El convenio multilateral debería, además, incluir un acuerdo de cooperación judicial que facilite la asistencia judicial entre los Estados partes, con relación a los actos cometidos por funcionarios de la Organización; UN وينبغي أن يتضمن الاتفاق المتعدد اﻷطراف أيضا اتفاق تعاون قضائي ييسر تقديم المساعدة القضائية بين الدول اﻷطراف فيما يتعلق باﻷفعال التي يرتكبها موظفون في اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد