ويكيبيديا

    "los estados que han ratificado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول التي صدقت على
        
    • للدول التي صدقت على
        
    • بالدول التي صدقت على
        
    • الدول التي صادقت على
        
    • الدول التي صدّقت على
        
    • الدول التي صدَّقت على
        
    • للدول التي صادقت على
        
    • للدول التي صدّقت على
        
    • للدول المصدقة على
        
    • الدول التي صدﱠقت على
        
    Su experiencia a este respecto abarca, pues, una buena parte de los Estados que han ratificado el Pacto, cuyo número es actualmente de 87. UN ولهذا، فان هذه التجربة تشمل اﻵن عددا كبيرا من الدول التي صدقت على العهد، وعددها حتى هذا الوقت ٧٨ دولة.
    Su experiencia a este respecto abarca, pues, una buena parte de los Estados que han ratificado el Pacto, cuyo número es actualmente de 87. UN ولهذا، فان هذه التجربة تشمل اﻵن عددا كبيرا من الدول التي صدقت على العهد، وعددها حتى هذا الوقت ٧٨ دولة.
    Su experiencia a este respecto abarca, pues, una buena parte de los Estados que han ratificado el Pacto, cuyo número es actualmente de 87. UN ولهذا، فإن هذه التجربة تشمل الآن عددا كبيرا من الدول التي صدقت على العهد، وعددها حتى هذا الوقت 87 دولة.
    Seguiremos apoyando de manera activa las labores del representante especial de los Estados que han ratificado el Tratado dirigidas a fomentar la adhesión universal. UN وسوف نواصل تقديم الدعم الفعال لعمل الممثل الخاص للدول التي صدقت على المعاهدة في عمله من أجل انضمام جميع الدول إليها.
    Tomando nota de que la Corte Penal Internacional no podrá iniciar su labor fundamental hasta que 60 Estados hayan ratificado el Estatuto de Roma y elogiando en ese sentido a los Estados que han ratificado este instrumento, UN وإذ يلاحظ أن المحكمة الجنائية الدولية لا تستطيع أن تبدأ أعمالها اﻷساسية قبل تصديق ٦٠ دولة على نظام روما اﻷساسي، وإذ تشيد في هذه المناسبة، بالدول التي صدقت على ذلك الصك،
    Seguiremos apoyando activamente la labor del Representante Especial de los Estados que han ratificado el Tratado en su labor por promover la adhesión universal. UN وسنواصل دعمنا النشيط لعمل الممثل الخاص لشؤون الدول التي صادقت على المعاهدة في جهوده الرامية إلى تحقيق الانضمام العالمي إليها.
    Su experiencia a este respecto abarca, pues, una buena parte de los Estados que han ratificado el Pacto, cuyo número es actualmente de 87. UN ولهذا، فإن هذه التجربة تشمل الآن عددا كبيرا من الدول التي صدقت على العهد، وعددها حتى هذا الوقت 87 دولة.
    Su experiencia a este respecto abarca, pues, una buena parte de los Estados que han ratificado el Pacto, cuyo número es actualmente de 87. UN ولهذا، فإن هذه التجربة تشمل الآن عددا كبيرا من الدول التي صدقت على العهد، وعددها حتى هذا الوقت 87 دولة.
    También hace un llamamiento a los Estados que han ratificado la Convención con reservas para que reevalúen sus posiciones de manera que se puedan alcanzar los objetivos de la Convención. UN كما أن وفدها يناشد أيضا الدول التي صدقت على الاتفاقية مع إبداء تحفظات أن تعيد تقييم مواقفها حتى تحقق الاتفاقية أهدافها.
    2. Felicita a todos los Estados que han ratificado los instrumentos internacionales de lucha contra el racismo y la discriminación racial o se han adherido a ellos; UN ٢ ـ تثني على جميع الدول التي صدقت على الصكوك الدولية الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري أو التي انضمت إلى هذه الصكوك؛
    Lo mismo se aplica a la lista de los Estados que han ratificado el Protocolo Facultativo. UN وهذا صحيح أيضا بالنسبة لقائمة الدول التي صدقت على البروتوكول الاختياري.
    los Estados que han ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño deben adoptar todas las medidas necesarias para asegurar la efectividad de los derechos de los niños. UN ويتعين على الدول التي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لكفالة إعمال حقوق الطفل.
    Necesitamos tanto la iniciativa de los Estados que han ratificado el Tratado como la de aquellos que todavía no lo han hecho. UN ونحن بحاجة إلى أن تمارس الدول التي صدقت على المعاهدة وتلك التي لم تصدق عليها بعد القيادة.
    los Estados que han ratificado el Convenio deben adoptar y aplicar estrictamente sanciones eficaces contra las personas que exigen un trabajo forzoso u obligatorio. UN ويجب على الدول التي صدقت على الاتفاقية أن تعتمد وتطبق بشكل صارم عقوبات فعالة على اﻷشخاص الذين يفرضون العمل الجبري أو العمل القسري.
    La lista de los Estados que han ratificado el Segundo Protocolo Facultativo o se han adherido a él, así como las fechas de sus ratificaciones o adhesiones y de la entrada en vigor, figuran en el anexo IV del presente informe. UN وترد في المرفق الرابع من هذا التقرير قائمة الدول التي صدقت على البروتوكول الاختياري الثاني أو انضمت إليه، وكذلك تواريخ التصديق أو الانضمام أو بدء النفاذ.
    8. Encomia a todos los Estados que han ratificado o se han adherido a los instrumentos internacionales para combatir el racismo y la discriminación racial; UN ٨ - تشيد بجميع الدول التي صدقت على الصكوك الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري أو انضمت إليها؛
    2. Felicita a todos los Estados que han ratificado los instrumentos internacionales de lucha contra el racismo y la discriminación racial o se han adherido a ellos; UN ٢ - يثني على جميع الدول التي صدقت على الصكوك الدولية الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، أو التي انضمت إلى هذه الصكوك؛
    los Estados que han ratificado esos instrumentos deberían tomar medidas para incorporarlos a la legislación y las prácticas nacionales. UN وينبغي للدول التي صدقت على هذه الاتفاقية أن تتخذ خطوات لإدراجها في تشريعاتها وممارساتها الوطنية.
    Aprovecho esta oportunidad para encomiar a los Estados que han ratificado el Protocolo, e insto al resto de los Estados a que hagan lo propio sin dilación. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشيد بالدول التي صدقت على البروتوكول، وأحث الدول المتبقية على أن تفعل ذلك من دون تأخير.
    La Secretaría también señala que la mayoría de los Estados que han ratificado el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares desea que en la Conferencia participen delegaciones de alto nivel. UN كما تشير الأمانة العامة إلى أن غالبية الدول التي صادقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ترغب في أن تكون المشاركة في المؤتمر رفيعة المستوى.
    Actualmente es miembro activo en el diálogo con los Estados que han ratificado la Convención contra la Tortura. UN وهو الآن عضو نشط في الحوار الدائر مع الدول التي صدّقت على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    17. Expresa su satisfacción por el hecho de que sean ya 170 los Estados que han ratificado la Convención o se han adherido a ella; UN 17 - تعرب عن ارتياحها لعدد الدول التي صدَّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، والذي يبلغ الآن مائة وسبعين دولة؛
    Esperamos sinceramente que la próxima conferencia de los Estados que han ratificado este Tratado lleve a la adopción de las medidas necesarias con este fin. UN إننا نأمل بصدق أن يؤدي المؤتمر المقبل للدول التي صادقت على هذه المعاهدة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Subraya la importancia de la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y apoya activamente la labor del Representante Especial de los Estados que han ratificado el Tratado encargado de promover la adhesión universal a dicho Tratado. UN ويُبرز أهمية عمل اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويدعم بفعالية عمل الممثل الخاص للدول التي صدّقت على المعاهدة الذي أوكل إليه أمر تعزيز الانضمام الشامل للمعاهدة.
    10.25 La evolución de la práctica de los Estados, que constituyen los actos legislativos y las actividades reguladoras de los Estados que han ratificado la Convención y de los que tienen zonas más amplias de jurisdicción nacional, continuará analizándose y presentándose en forma de estudios de la práctica de los Estados como complemento de las publicaciones en curso de la serie. UN ٠١-٥٢ وسيستمر تحليل تطور ممارسات الدول التي تشكل اﻷعمال التشريعية واﻷنشطة التنظيمية للدول المصدقة على الاتفاقية والدول التي وسعت المناطق المشمولة بالولاية الوطنية، وستعرض في شكل دراسات لممارسات الدول كمتابعة للمنشورات الجارية التي تتضمنها السلسلة.
    Se plantea la cuestión de determinar si es preciso dar cuenta de esa decisión al hacer el desglose de los Estados que han ratificado el Pacto, aun cuando los dos países mencionados no figuren en la relación de Estados Partes preparada por el asesor jurídico de las Naciones Unidas. UN والسؤال المطروح هو معرفة ما إذا كان ينبغي وضع هذا القرار في الاعتبار لدى حساب عدد الدول التي صدﱠقت على العهد رغم أن البلدين غير مدرجين في قائمة الدول اﻷطراف التي أعدﱠها المستشار القانوني لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد