los Estados Unidos consideran legítima la objeción de España a que se la señale en el párrafo dispositivo 3 del proyecto de resolución. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن لدى إسبانيا اعتراضا مشروعا على الإشارة إليها وحدها في الفقرة 3 من منطوق مشروع القرار هذا. |
los Estados Unidos consideran que la Comisión podría emplearse a esos efectos. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أنَّ اللجنة يمكن أن تُستخدم لهذا الغرض. |
los Estados Unidos consideran que no están justificadas las limitaciones al derecho de las naciones soberanas a adquirir cualquier tipo de información desde el espacio. | UN | ولا ترى الولايات المتحدة أي مبرر لفرض قيود على حق الدول ذات السيادة في الحصول على جميع أشكال المعلومات من الفضاء. |
Las sugerencias que he señalado son las que los Estados Unidos consideran que son las que más han de ayudar a lograr este objetivo. | UN | إن الاقتراحات التي أبرزتها هي تلك التي تعتقد الولايات المتحدة أن من شأنها أن تساعد على تحقيق ذلك. |
los Estados Unidos consideran que ese esfuerzo se ha visto coronado por el éxito al haber servido para impedir las actividades ilegales de pesca con redes de deriva. | UN | وترى الولايات المتحدة أن هذا الجهد موفق للغاية في ردع أنشطة صيد اﻷسماك بالشباك العائمة غير المرخص به. |
los Estados Unidos consideran que cada pilar es fundamental y todos ellos se reflejan en nuestra propia Estrategia de Seguridad Nacional. | UN | وتعتبر الولايات المتحدة أن كل ركيزة مهمة، وهي تتجسد كلها في استراتيجيتنا الجديدة للأمن القومي. |
los Estados Unidos consideran que son los gobiernos, y no los donantes internacionales, quienes han de asumir una responsabilidad primordial respecto del desarrollo de su país. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن الحكومات الوطنية، لا الجهات المانحة الدولية، يجب أن تتحمل المسؤولية اﻷولى عن تنمية بلدانها. |
los Estados Unidos consideran que el artículo 7 debería redactarse nuevamente a fin de enunciar de manera más explícita esta naturaleza excepcional. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة بأن المادة 7 يجب أن تعاد صياغتها لتبيِّن بصراحة أكبر هذه الطبيعية الاستثنائية. |
los Estados Unidos consideran que esta disposición debe ser suprimida, ya que no existe fundamento para adoptar una norma tan absoluta. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن هذا الحكم يجب حذفه حيث لا يوجد أساس لهذه القاعدة المطلقة. |
los Estados Unidos consideran que las asociaciones entre el sector público y privado son vitales para combatir el HIV y el SIDA. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص حيوية لمكافحة الفيروس والإيدز. |
De la misma manera, los Estados Unidos consideran que el período de sesiones de 1999 debería ser de 10 semanas de duración, como se prevé en el presupuesto actual. | UN | وبالمثل، ترى الولايات المتحدة أن دورة ١٩٩٩ ينبغي أن تكون لفترة ١٠ أسابيع، كما هو متوقع في الميزانية الحالية. |
Asimismo, los Estados Unidos consideran necesario que la Comisión Consultiva aclare en qué mandato se basó la creación de la Base. | UN | كذلك، ترى الولايات المتحدة أن اللجنة الاستشارية ينبغي أن توضح الولاية التي أنشئت القاعدة على أساسها. |
Además, los Estados Unidos consideran que existe una fuerte correlación entre el aumento de los problemas sociales y la desintegración familiar. | UN | كذلك ترى الولايات المتحدة ارتباطاً قوياً بين تزايد المشاكل المجتمعية وتفكك الأسرة. |
Como resultado de ella, los Estados Unidos consideran que un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares no puede verificarse de manera eficaz. | UN | ونتيجة للاستعراض تعتقد الولايات المتحدة أنه لا يمكن التحقق من هذه المعاهدة بفعالية. |
los Estados Unidos consideran que la comunidad internacional debería concentrarse en prestar todo su apoyo a la labor del Asesor Especial. | UN | كما تعتقد الولايات المتحدة أن على المجتمع الدولي أن يركز على تقديم الدعم الكامل لجهود المستشار الخاص. |
los Estados Unidos consideran que es indispensable que los Estados Miembros cumplan de manera plena y eficaz las obligaciones que les incumben con arreglo a la resolución 1718 del Consejo de Seguridad. | UN | تعتقد الولايات المتحدة أنه لا بد أن تنفذ الدول الأعضاء التزاماتها بموجب قرار مجلس الأمن 1718 تنفيذا تاماً وفعالا. |
los Estados Unidos consideran que el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces es un complemento importante de la Convención. | UN | وترى الولايات المتحدة أن اتفاق الأرصدة السمكية هذا يمثِّل ملحقا هاما لاتفاقية قانون البحار. |
los Estados Unidos consideran que esos dos temas constituirían un programa realista de trabajo para la Conferencia de Desarme. | UN | وترى الولايات المتحدة أن هذين البندين يشكلان برنامج عمل واقعيا لمؤتمر نـزع السلاح. |
los Estados Unidos consideran que el año 2006 es decisivo para la supervivencia de la Conferencia de Desarme como foro internacional de negociación importante. | UN | وترى الولايات المتحدة الأمريكية أن عام 2006 يعتبر حاسماً بالنسبة لاستمرار وجود مؤتمر نزع السلاح كمحفل تفاوضي دولي هادف. |
los Estados Unidos consideran esencial que se incluya en la resolución un párrafo en que se indique que esa decisión se ajustará como corresponda con arreglo a las decisiones pertinentes que se adopten en el futuro. | UN | وتعتبر الولايات المتحدة أن من اﻷساسي أن تدرج في القرار فقرة يرد فيها هذا القرار سيعدل على النحو المناسب بموجب القرارات ذات الصلة التي ستتخذ في المستقبل. |
Es por ello que los Estados Unidos consideran que debería reducirse el alcance del tema. | UN | ولذلك فإن الولايات المتحدة ترى الحد من أبعاد الموضوع. |
los Estados Unidos consideran que la verificación, la evaluación del cumplimiento y la imposición del cumplimiento están intrínsecamente interrelacionadas. | UN | وتنظر الولايات المتحدة إلى التحقق من الامتثال وتقييمه وإنفاذه بوصفها مسائل مترابطة على نحو بالغ. |
los Estados Unidos consideran, por consiguiente, que la referencia que figura en el décimo párrafo del preámbulo es de carácter histórico. | UN | ولهذا تعتبر الولايات المتحدة أن الإشارة في الفقرة العاشرة من الديباجة تُعد من الماضي من حيث طبيعتها. |
los Estados Unidos consideran que el logro de este objetivo facilitará a su vez el diálogo sobre la gran variedad de cuestiones complejas que afectan al establecimiento en la región de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. | UN | إذ تؤمن الولايات المتحدة أن تحقيق هذا الهدف سييسر بدوره إقامة حوار بشأن طائفة واسعة من القضايا المعقدة التي تحيط بإقامة منطقة إقليمية خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
En cuanto a la frase " existen distintas formas de familia " , los Estados Unidos consideran que en esto se incluye a las familias monoparentales y a las familias ampliadas. | UN | وفيما يتعلق بعبارة " توجد أنماط مختلفة من الأسرة " ، تفهم الولايات المتحدة أن هذا يتضمن الأسر التي لديها أحد الوالدين والأسر الكبيرة. |
Si los Estados Unidos consideran que el acuerdo es una molestia, son libres de romperlo. | UN | فإذا كانت الولايات المتحدة تعتبر الاتفاق أمرا مزعجا فإنها حرة في فسخــه. |
Por tanto, los Estados Unidos consideran que la verificación, el cumplimiento y la imposición de éste son cuestiones que están fundamentalmente interrelacionadas. | UN | ولذا، فان الولايات المتحدة تنظر إلى التحقق والامتثال وإنفاذ الامتثال بوصفها أمورا مترابطة بشكل جوهري. |