ويكيبيديا

    "los estrechos de malaca" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مضيقي ملقة
        
    • مضيقي ملقا
        
    • مضائق ملقا
        
    • لمضيقي ملقا
        
    • مضائق ملقة
        
    • مضيق ملقا
        
    • لمضيقي مالاكا
        
    • مضيق ملقة
        
    Indonesia, junto a otros Estados ribereños, sigue fortaleciendo la cooperación en la lucha contra el robo a mano armada y la piratería en los Estrechos de Malaca y Singapur. UN وإندونيسيا، إلى جانب دول ساحلية أخرى، تواصل تعزيز التعاون في مكافحة السلب المسلح والقرصنة في مضيقي ملقة وسنغافورة.
    los Estrechos de Malaca y de Singapur son unas de las vías navegables internacionales más transitadas del mundo, que vinculan el Océano Índico con el Mar de China Meridional. UN إن مضيقي ملقة وسنغافورة هما أحد أكثر الممرات المائية الدولية ازدحاما، إذ يربطان المحيط الهندي ببحر الصين الجنوبي.
    Me referiré ahora a la cuestión de la seguridad marítima en los Estrechos de Malaca y Singapur. UN أنتقل الآن إلى ضمان الأمن البحري في مضيقي ملقا وسنغافورة.
    Como resultado de nuestra cooperación, pronto se instalarán cartas de navegación electrónicas, en la modalidad de la Autopista Electrónica Marina para los Estrechos de Malaca y Singapur. UN ونتيجة لتعاوننا، سوف توضع قريبا خرائط ملاحية، على هيئة شبكة إلكترونية للطرق البحرية في مضيقي ملقا وسنغافورة.
    En este sentido, el Japón acoge con agrado el Mecanismo de cooperación, un marco destinado a que los Estados usuarios y los Estados ribereños puedan cooperar, creado en la reunión de la Organización Marítima Internacional (OMI) sobre los Estrechos de Malaca celebrada en Singapur el año pasado. UN وفي هذا الصدد، ترحب اليابان بآلية التعاون، وهي إطار للتعاون بين الدول المستخدمة للمضيقين والدول الساحلية، أنشئت خلال اجتماع المنظمة البحرية الدولية حول مضائق ملقا الذي عقد في سنغافورة العام الفائت.
    Con tal fin la OMI y su Secretaría debían tratar de promover el proyecto de autopista electrónica marina, preparado especialmente para los Estrechos de Malaca y Singapur. UN ولهذه الغاية، تسعى المنظمة وأمانتها العامة لترويج مشروع الشبكة الإلكترونية البحرية المصمم خصيصا لمضيقي ملقا وسنغافورة.
    Por nuestra parte, hemos colaborado con la OMI al auspiciar las reuniones regionales para desarrollar mecanismos de cooperación regional con miras a hacer frente a la piratería y los robos en el mar en los Estrechos de Malaca y Singapur y en el Mar del Sur de China. UN ومن جانبنا، فقد ساعدنا المنظمة البحرية الدولية في استضافة بعض الاجتماعات الإقليمية بهدف وضع ترتيبات تعاونية إقليمية لمواجهة أعمال القرصنة ونهب البحار في مضائق ملقة وسنغافورة وبحر الصين الجنوبية.
    Hubo 28 incidentes en los Estrechos de Malaca. UN ووقع 28 حادثا في مضيق ملقا.
    Indonesia y otros Estados ribereños cooperan para seguir trabajando en esa cuestión en los Estrechos de Malaca y Singapur. UN إن إندونيسيا والدول الساحلية تتعاون في مواصلة العمل بشأن ذلك الشاغل في مضيقي ملقة وسنغافورة.
    Somos también uno de los tres Estados ribereños de los Estrechos de Malaca y Singapur. UN كذلك نحن إحدى الدول الثلاث المشاطئة المطلة على مضيقي ملقة وسنغافورة.
    Alrededor del 90% del comercio mundial se lleva a cabo por mar, y cerca de la mitad de ese comercio pasa por los Estrechos de Malaca y Singapur. UN وتقريبا 90 في المائة من التجارة العالمية تتم عن طريق البحر، ونصف تلك التجارة يمر عبر مضيقي ملقة وسنغافورة.
    Ello garantizará que a los buques en tránsito por los Estrechos de Malaca y Singapur se les otorgue el derecho de paso en tránsito de conformidad con el derecho internacional, en tanto se respete la soberanía de los Estados ribereños. UN وهذا سيؤمن للبواخر حق المرور العابر في مضيقي ملقة وسنغافورة الذي يضمنه القانون الدولي، دون المساس بسيادة الدول الساحلية.
    Asimismo, estamos dispuestos a compartir nuestra experiencia de colaboración con Malasia e Indonesia, mediante iniciativas como las Patrullas del Estrecho de Malaca, y nuestra experiencia como anfitrión del Centro de Intercambio de Información del Acuerdo de Cooperación Regional, que han contribuido a reducir con éxito la piratería en los Estrechos de Malaca y Singapur. UN كما يسعدنا أن نتبادل تجربتنا في العمل مع ماليزيا وإندونيسيا، من خلال مبادرات مثل دوريات مضيق ملقة، وتجربتنا بوصفنا البلد المضيف لاتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، الذي أسهم في النجاح في الحد من القرصنة في مضيقي ملقة وسنغافورة.
    Nos complace observar que entre 2005 y 2006 se produjo una disminución del número de actos de piratería y robo a mano armada que se informó a la Organización Marítima Internacional en la región de Asia, incluidos los robos a mano armada en los Estrechos de Malaca y Singapur. UN ويسرّنا أن نلحظ الانخفاض الذي حدث، بين عامي 2005 و 2006، في عدد أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن، المبلَّغ عنها للمنظمة البحرية الدولية للمنطقة الآسيوية، بما في ذلك السطو المسلح في مضيقي ملقة وسنغافورة.
    Con la reunión de Singapur se estableció formalmente el Mecanismo de Cooperación para aumentar la seguridad de la navegación y la protección del medio ambiente en los Estrechos de Malaca y Singapur. UN وأنشأ اجتماع سنغافورة بشكل رسمي آلية التعاون لتعزيز سلامة الملاحة البحرية وحماية البيئة في مضيقي ملقا وسنغافورة.
    Acogiendo con beneplácito el progreso en la ejecución del proyecto de demostración de una autopista electrónica marina en los Estrechos de Malaca y Singapur, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز فيما يتصل بتنفيذ المشروع التجريبي للشبكة الإلكترونية للطرق البحرية في مضيقي ملقا وسنغافورة،
    Seguimos cooperando de manera dinámica para que los Estrechos de Malaca y Singapur sean vías de navegación protegidas y seguras para la mayoría de los Estados usuarios. UN وما فتئنا نتعاون بشكل تفاعلي لضمان سلامة وأمن مضيقي ملقا وسنغافورة، بوصفنا الدولة الأكثر استخداماً للممرين المائيين.
    En ese sentido, cabe mencionar que, antes de que se creara el Organismo, Indonesia perdía centenares de millones de dólares debido a actividades de contrabando en los Estrechos de Malaca y Singapur. UN وفي هذا الصدد، من الجدير بالذكر أن إندونيسيا كانت تفقد قبل إنشاء هذه الوكالة مئات الملايين من الدولارات بسبب عمليات التهريب في مضيقي ملقا وسنغافورة.
    Respaldando la Declaración Conjunta de Batam, aprobada el 2 de agosto de 2005 por la cuarta reunión ministerial tripartita de los Estados ribereños sobre los Estrechos de Malaca y Singapur, UN إذ يؤيد بيان باتان المشترك المعتمد في 2 آب/أغسطس 2005، في الاجتماع الوزاري الثلاثي الرابع للدول المطلة على مضائق ملقا وسنغافورة،
    Acogiendo con beneplácito el progreso en la ejecución del proyecto de demostración de una autopista electrónica marina en los Estrechos de Malaca y Singapur preparado por la OMI en cooperación con los Estados ribereños y financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial del Banco Mundial y la República de Corea, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز فيما يتصل بتنفيذ المشروع التجريبي للشبكة الإلكترونية للطرق البحرية في مضائق ملقا وسنغافورة الذي أعدته المنظمة البحرية الدولية، بالتعاون مع الدول المشاطئة، ويموله مرفق البيئة العالمية التابع للبنك الدولي وجمهورية كوريا،
    El Japón, como uno de los principales Estados usuarios de los Estrechos de Malaca y Singapur, ha estado ayudando a los Estados ribereños desde el decenio de 1960. UN واليابان، بوصفها دولة كبرى مستخدمة لمضيقي ملقا وسنغافورة، تساعد الدول الساحلية منذ الستينات.
    Me complazco también en compartir con la Asamblea el hecho de que Singapur, por su cuenta y junto con sus vecinos, ha contribuido significativamente a garantizar que nuestra región -- en particular los Estrechos de Malaca y Singapur -- se mantenga segura y abierta al transporte marítimo. UN ويسرني أيضا أن أتفق مع الجمعية على أن سنغافورة، بذاتها ومع جيرانها، قد ساهمت مساهمة كبيرة لكفالــة أن تبقى منطقتنا - ولا سيما مضائق ملقة وسنغافورة - آمنة ومفتوحة للنقل البحري.
    Encomiendo además los esfuerzos conjuntos de las fuerzas armadas de los Estados ribereños por contribuir a la seguridad de los estrechos con la iniciativa " Malacca Straits Sea Patrols " y las patrullas marítimas " Eyes in the Sky " , formalizadas al firmarse los procedimientos operativos estándar de las patrullas en los Estrechos de Malaca el 21de abril de 2006, UN وإذ يشيد كذلك بالقوات المسلحة للدول المشاطئة لجهودها المشتركة في تعزيز أمن المضيقين بتسيير دوريات بحرية في مضيق ملقا والدوريات البحرية " عيون السماء " المنفذة باستخدام الطائرات، التي أصبحت رسمية بتوقيع إجراءات التشغيل الموحدة لدوريات مضيق ملقا في 21 نيسان/أبريل 2006،
    En el acuerdo se formalizaron las modalidades de utilización del Fondo de la OMI para la seguridad y la protección del medio ambiente en los Estrechos de Malaca y Singapur, que complementa al Fondo de Ayuda a la Navegación del Mecanismo de Cooperación. UN وقد أضفى هذا الترتيب الطابع الرسمي على طرائق استخدام صندوق المنظمة البحرية الدولية لمضيقي مالاكا وسنغافورة المعني بالسلامة وحماية البيئة في المضيقين، وهو صندوق تكميلي لصندوق مُعينات الملاحة التابع للآلية التعاونية.
    De conformidad con las disposiciones del artículo 41 de la Convención, que otorga a los Estados ribereños el derecho de designar vías marítimas y establecer dispositivos de separación del tráfico para los estrechos utilizados para la navegación internacional, Indonesia y sus vecinos Malasia y Singapur han presentado una propuesta sobre dispositivos nuevos y enmendados de separación del tráfico en los Estrechos de Malaca. UN وفقا ﻷحكام المادة ٤١ من الاتفاقية، التي تمنح الدول المشاطئة الحق في أن تعين الممرات البحرية وأن تضع نظما لتقسيم حركة المرور في المضائق المستعملة في الملاحة الدولية، تقدمت إندونيسيا وجارتاها، ماليزيا وسنغافورة، باقتراح نظم جديدة ومعدلة لتقسيم حركة المرور في مضيق ملقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد