Para obtener información adicional sobre los eventos paralelos, sírvanse consultar las directrices publicadas en el sitio web de la CLD. | UN | وللحصول على معلومات عن الأحداث الموازية، يُرجى الرجوع إلى المبادئ التوجيهية المنشورة على موقع الاتفاقية على الإنترنت. |
Y los eventos devastadores del siglo 20 ha hecho que la gente se cuestione el Dios frío e insensible. | TED | لقد أجبرت الأحداث الكارثية للقرن العشرين الناس على أن يتساءلوا عن الرب بمفهومه القاسي عديم الشعور. |
En este sentido, el Comité prevé centrar los eventos internacionales que se organicen bajo sus auspicios en 2007 en una serie de cuestiones específicas. | UN | وفي هذا الصدد، تعتزم اللجنة تركيز المناسبات الدولية التي ستُنظم في عام 2007 تحت رعايتها على عدد من القضايا المحددة. |
Además, se prestaban servicios de seguridad para todos los eventos nacionales y visitas oficiales a las sedes diplomáticas. | UN | بالإضافة إلى ذلك، جرى توفير الأمن لجميع المناسبات الوطنية والزيارات الرسمية إلى مقار الهيئات الدبلوماسية. |
Por desgracia, los eventos tras la revolución fueron como una patada en el estómago. | TED | لكن لسوء الحظ، أحداث ما بعد الثورة كانت مثل اللكمة في المعدة. |
:: Asistencia y participación de la Unidad Nacional de Inteligencia Financiera de la República Bolivariana de Venezuela, en los eventos internacionales que se detallan a continuación: | UN | :: حضور الوحدة الوطنية للاستخبارات المالية لجمهورية فنزويلا البوليفارية الفعاليات الدولية المفصلة أدناه ومشاركتها فيها: |
Seis meses han pasado, y para muchos, los eventos del Día-Z parecieron una pesadilla. | Open Subtitles | ستّة شهورِ مرت، وإلى الكثيرِ، الأحداث' يوم الزين تبْدوَ مثل الحلم السيئ. |
Pues bien... todos tenemos nuestros roles que jugar en los eventos futuros. | Open Subtitles | .حسناً. لكل فرد مننا دوره كي يلعبه في الأحداث القادمة |
Y luego de vestirte, quiero que me escribas un ensayo acerca de los eventos que desencadenaron la Segunda Guerra Mundial. | Open Subtitles | و بعد أن تتناسب أريدك أن تكتب لي مقالة على تلك الأحداث المؤدية إلى الحرب العالمية الثانية |
Él previó muchos de los eventos más importantes, cambios en términos de política, religión, | Open Subtitles | كان يرى العديد من الأحداث الرئيسية الكُبرى تغيرات سياسية , و دينية |
Por lo que solíamos llegar a los eventos con 30 minutos de antelación. | TED | لذا فعادة كنّا نصل إلى المناسبات قبل نصف ساعة من بِدئها. |
Policías y su equipo de seguridad están siempre en los eventos oficiales. | Open Subtitles | رجال الأمن و الشرطه يحيطون به دائما في المناسبات الرسمية |
:: La posibilidad de participar en todos los eventos nacionales convocados por el Ministerio. | UN | الفرصة للمشاركة في جميع المناسبات الوطنية التي تحتفل بها الوزارة. |
La Administración Federal de Aduanas participa activamente en los eventos regionales a que son invitados los Estados miembros de la Organización Mundial de Aduanas. | UN | وتشارك الإدارة الاتحادية للجمارك بنشاط في المناسبات الإقليمية التي تُدعى إليها الدول الأعضاء في منظمة الجمارك العالمية. |
Espero que los eventos de hoy le hayan probado... que soy como el dicho dice... un gran estuche de monerías. | Open Subtitles | أتمنى أن تكون أحداث الليلة .. قد أثبتت لك .. أنني، وكما يقول المثل شخص مستقل بذاته |
Oye, cabeza de martillo, los eventos de etiqueta son por la noche. | Open Subtitles | هآآآى، يا رأس المطرقة، أحداث رابطة العنق السوداء تكون بالليل. |
453. Además de los eventos mencionados se organizaron también exhibiciones nacionales y regionales. | UN | 453- كما نظمت معارض وطنية وإقليمية، إلى جانب الفعاليات السالفة الذكر. |
los eventos que nos disgustan en un minuto... se convierten rápidamente aceptables al siguiente. | Open Subtitles | الاحداث التي تثير إشمئزازنا لدقيقة سرعان ماتصبح مقبولة في الدقيقة التي تليها |
Pero ellos, como todos los demás, incluida mi organización de noticias, fueron engañados por la versión oficial de los eventos presentados por la policía. | TED | ولكنهم مثل أي مؤسسة أخرى بما في ذلك مؤسستي الإخبارية تم تضليلهم من قبل الرواية الرسمية للأحداث التي نشرتها الشرطة. |
Muchos centros son sede de los eventos " Women in Business Networking " (La mujer en los contactos de negocios). | UN | ويستضيف الكثير من هذه المراكز الوقائع والمناسبات الخاصة بشبكات النساء المشتغلات بالأعمال التجارية. |
Volver a los eventos en que hemos participaron sin que desdoblarlos sobre si mismos. | Open Subtitles | نعجز عن العودة لأحداث شاركنا فيها بدون أن ينطوي الزمن على نفسه |
Se sugirió que los titulares de mandatos participaran en los eventos de promoción de los derechos humanos organizados por las dependencias del ACNUDH sobre el terreno. | UN | واقتُرح أن يشارك أصحاب الولايات في التظاهرات الترويجية لحقوق الإنسان التي تنظمها المكاتب الميدانية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Usando esa información, puedo manipular los eventos. | Open Subtitles | وباستخدام تلكم المعلومات، بإمكاني التّلاعب بالأحداث. |
Los partidos políticos y las asociaciones, los eventos culturales, los festivales, las exposiciones y los conciertos, así como una densidad excepcional de bibliotecas y museos, constituyen el paisaje de la democracia local. | UN | ومن السمات البارزة للحياة الديمقراطية المحلية وجود الأحزاب السياسية والرابطات، والاحتفال بالمناسبات الثقافية وإقامة المهرجانات والمعارض والحفلات الموسيقية، ووجود عدد هائل من المكتبات والمتاحف. |
La presencia de esta organización se ha concretado mediante la asistencia a las reuniones de miembros y representantes de la SID o la aportación de contribuciones por escrito a los preparativos y el seguimiento de los eventos. | UN | وكان حضور المنظمة إما في شكل حضور أعضاء الجمعية وممثليها أو في شكل مساهمات كتابية في أعمال التحضير للمناسبات ومتابعتها. |
69. En la planificación de las actividades conmemorativas el Departamento tratará de espaciar los eventos a lo largo de 2014. | UN | 69 - وفي سياق تخطيط أنشطة الاحتفال التذكاري، ستحاول الإدارة أن تروج للفعاليات على نطاق أوسع على مدار عام 2014. |
Neil no parecía muy asustado por los eventos nocturnos que acababan de pasar, al menos yo si lo estaba. | Open Subtitles | لا يبدو نيل من شعوره ذاك مرتعبا000 بأحداث الليلة, على عكس ما حصل لي |
En este caso hay pruebas de la participación del acusado en los eventos anteriormente mencionados, y no hay pruebas de su contribución voluntaria y consciente en los eventos delictivos. | Open Subtitles | في هذه الحالةِ ليس هناك دليل لإشتراكِ المُتَّهمينِ في الأحداثِ المَذْكُورةِ سابقاً، |