También estimamos que el informe debe ser examinado en primer lugar por los expertos de la Tercera Comisión y a continuación en el pleno de la Asamblea General. | UN | ونحن نرى أيضا أنه ينبغي النظر في التقرير من جانب الخبراء في اللجنة الثالثة أولا، ثم في الجلسة العامة للجمعية العامة. |
Es necesario que haya más documentos técnicos en español para que los expertos de la región puedan participar plenamente en el proceso de adaptación. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز إتاحة الوثائق الفنية باللغة الإسبانية ليتمكن الخبراء في الإقليم من المشاركة بصورة تامة في عملية التكيُّف؛ |
los expertos de la Secretaría examinarán cada contrato, en particular los detalles del precio y el valor, y si los artículos que se van a exportar están previstos en la lista clasificada que se mencionó anteriormente. | UN | ٣٣ - يدرس الخبراء في اﻷمانة العامة كل عقد من العقود، لا سيما التفاصيل المتعلقة بالسعر والقيمة، وما إذا كانت اﻷصناف المعتزم تصديرها مدرجة في القائمة المصنفة المشار إليها أعلاه. |
Convendría también hacer partícipes, siempre que sea útil, a los expertos de la sociedad civil, el mundo académico o el sector privado. | UN | وقد يكون من المفيد كذلك الاستعانة بخبراء من المجتمع المدني أو الأوساط الأكاديمية أو القطاع الخاص، حسبما تدعو الحاجة. |
Reunión de los expertos de la Comunidad de Desarrollo del África Meridional (SADC) en la Tercera Comisión (Tercera Comisión) (organizada por la delegación de Zambia) | UN | اجتماع خبراء اللجنة الثالثة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي (اللجنة الثالثة) (يعقده وفد زامبيا) |
Al formular estas observaciones no quisiera dar la impresión de que nuestra delegación minimiza la excelente labor realizada por los expertos de la Secretaría de las Naciones Unidas que colaboraron con el Secretario General en la preparación de la Memoria para el período de sesiones en curso. | UN | ولا أود بهذه الملحوظات أن أترك انطباعا بأن وفدنا يقلل من قدر العمل الممتاز الذي اضطلع به الخبراء في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة الذين ساعــدوا اﻷمين العام في إعــداد تقريــره لهــذه الدورة. |
A excepción de las 40 solicitudes que están examinando los expertos de la Secretaría o que se han devuelto a las misiones solicitantes para que proporcionen informaciones adicionales, aclaraciones o correcciones, 274 solicitudes se han remitido a los miembros del Comité para su examen. | UN | وباستثناء ٤٠ طلبا يجري استعراضها من جانب الخبراء في اﻷمانة العامة، أو أعيدت الى البعثات التي قدمتها لمزيد من المعلومات أو التوضيحات أو التصويبات بشأنها، فإن ٢٧٤ طلبا عممت على أعضاء اللجنة للنظر فيها. |
En los intervalos entre conferencias mundiales se han convocado varias reuniones de grupos de trabajo para examinar más en detalle algunos temas determinados por los expertos de la región y expertos de las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | اجتماع الفريق العامل: وفي الفترة ما بين المؤتمرات العالمية، عُقدت اجتماعات عدة للفريق العامل بُغية أن يجري الخبراء في المنطقة والخبراء من هيئات الأمم المتحدة المعنية المزيد من التفاوض بشأن بعض المواضيع المحددة. |
Es necesario que se publiquen más documentos técnicos en francés, y posiblemente en idiomas africanos, para que los expertos de la región puedan participar plenamente en el proceso de adaptación. | UN | ويلزم تحسين توافر الوثائق التقنية باللغة الفرنسية ولربما باللغات الأفريقية لكي يتمكن الخبراء في المنطقة من المشاركة الكاملة في عملية التكيف. |
los expertos de la Dependencia de Planificación y Asesoramiento Administrativos se encargarán de proporcionar asesoramiento y apoyo en materia de finanzas, adquisiciones, recursos humanos, tecnología de la información y comunicaciones, capacitación y logística. | UN | وسيتولى الخبراء في وحدة التخطيط المشورة في المجال الإداري مسؤولية تقديم المشورة والدعم في مجالات الشؤون المالية، والمشتريات، والموارد البشرية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتدريب، واللوجستيات. |
Además, hay pocos catedráticos que tengan conocimientos suficientes sobre economía y derecho de la competencia, y la mayoría de los expertos de la comunidad jurídica -- con frecuencia -- actúan en nombre de los acusados en los casos de competencia, y su punto de vista puede, a menudo, estar afectado por ello. | UN | كذلك لا توجد سوى قلة من أساتذة الجامعات الأكاديميين ذوي الدراية الواسعة باقتصاد وقانون المنافسة كما أن أغلبية الخبراء في الأوساط القانونية كثيراً ما يكونون خبراء يعملون لصالح جهات مدّعى عليها في قضايا تتعلق بالمنافسة وقد يتلوّن منظورهم في كثير من الحالات بوجهة النظر هذه. |
Por ello le complació saber que se había pedido a los expertos de la Junta de Síndicos del Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para las víctimas de la tortura que actuaran como junta consultiva independiente para determinar posibles destinos para las contribuciones realizadas al Fondo Especial. | UN | ولذلك فقد سرَّ اللجنة ما علمته من الاتصال بخبراء مجلس أمناء صندوق التبرعات لضحايا التعذيب للقيام بدور المجلس الاستشاري المستقل في تقييم كيفية استخدام التبرعات المقدمة إلى الصندوق الخاص. |
Reunión de los expertos de la Comunidad de Desarrollo del África Meridional (SADC) en la Tercera Comisión (Tercera Comisión) (organizada por la delegación de Zambia) | UN | اجتماع خبراء اللجنة الثالثة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد زامبيا) |
Ninguno de los expertos de la lista ha pedido que se le retire de ésta. | UN | 18 - ولم يطلب أي من الخبراء المدرجين في القائمة شطب اسمه منها. |
El equipo y la tecnología exhibidos permitieron a los expertos de la UNMOVIC mantenerse al día de los últimos adelantos en el ramo. | UN | وتـتـيـح المعدات والتكنولوجيات المعروضة لخبراء اللجنة أن يظلوا على اطلاع على أحـدث التطورات في الميدان. |
Si los expertos de la UNMOVIC, en consulta, según proceda, con el OIEA, determinan que en el contrato figura alguno de los artículos a que se hace referencia en el párrafo 24 de la resolución 687 (1991), la solicitud se considerará caducada y se devolverá a la misión u organismo que la presentó. | UN | 5 - إذا انتهى خبراء لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش (أونموفيك)، بالتشاور، حسب الاقتضاء، مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى أن العقد يتضمن صنفا من الأصناف المشار إليها في الفقرة 24 من القرار 687 (1991)، يعتبر الطلب قد سقط ويعاد إلى البعثة أو الوكالة التي قدمته. |
El grupo examinó cada artículo de la lista de equipo y, en general, sus recomendaciones al respecto coincidieron en gran medida con las formuladas por los expertos de la UNMOVIC. | UN | واستعرض الفريق كلا من المعدات الواردة في القائمة، وكانت توصياتهم عموما فيما يتعلق بقائمة المعدات متفقة إلى حد كبير مع التوصيات المقترحة من خبراء لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش. |
los expertos de la Unión Africana están también de acuerdo en la necesidad de completar la Convención de Argel mediante un protocolo adicional. | UN | ولقد وافق خبراء الاتحاد الأفريقي على اقتضاء وضع بروتوكول لتكملة اتفاقية جزائر العاصمة. |
A este respecto, los expertos de la OIT habían llevado a cabo un examen de las fuentes, y habían aportado la definición más autorizada del trabajo forzoso. | UN | وفي ذلك الصدد، أجرى خبراء منظمة العمل الدولية استعراضاً للمصادر التي توفر أفضل تعريف رسمي للسخرة. |
9. los expertos de la sesión I fueron Ariranga Pillay, Presidente del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; Alena Douhan, Profesora asociada de la Universidad Estatal de Belarús; y Kees Smit-Sibinga, Oficial Superior de Políticas de la División de Política de Seguridad y Sanciones del Servicio Europeo de Acción Exterior. | UN | 9- ضم أعضاء فريق المناقشة في الجلسة الأولى رئيس اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أريرانغا بيلاي؛ وألينا دوهان، أستاذة مساعدة بجامعة بيلاروس الحكومية؛ وكيس سميت - سيبينغا، الموظف الأقدم لشؤون السياسات بشعبة السياسة الأمنية والجزاءات في الدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية. |
los expertos de la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi han impartido la formación pertinente a los miembros del equipo. | UN | واستفاد هذا الفريق من تدريب مناسب قدمه له خبراء مكتب الأمم المتحدة في بوروندي. |
En la inmensa mayoría de Estados, la eficacia de las medidas de reducción de daños no ha sido validada por los expertos de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes. | UN | وبالفعل، لم يؤكد خبراء الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على صلاحية تدابير تخفيف الضرر. |
los expertos de la EULEX siguieron tomando la iniciativa en las conversaciones técnicas con las autoridades serbias en el ámbito del estado de derecho. | UN | وواصل خبراء بعثة الاتحاد الأوروبي قيادة المناقشات التقنية مع السلطات الصربية في مجال سيادة القانون. |
Durante el período de que se informa la UNMOVIC continuó sus actividades de capacitación, en particular de los expertos de la lista. | UN | التدريــــب 27 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش أنشطتها التدريبية وبخاصـة للخبراء المدرجين في قائمتها. |
Al igual que en el caso de las reuniones anteriores, los expertos de la Comisión transmitieron a los participantes iraquíes una reseña de estas conclusiones con anterioridad a su formulación definitiva. | UN | وكما في حالة اجتماعات التقييم التقني السابقة، قام خبراء اللجنة الخاصة بإبلاغ خلاصة تلك الاستنتاجات إلى المشتركين العراقيين قبل وضعها في الصيغة النهائية. |