ويكيبيديا

    "los fármacos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأدوية
        
    • العقاقير
        
    • للأدوية
        
    • أدوية
        
    • للعقاقير
        
    • الصيدلانية
        
    • الدواء
        
    • المستحضرات الصيدلية
        
    Se están desarrollando iniciativas para prevenir los efectos indeseables de los fármacos, reuniendo información a partir de los artículos publicados por la OMS o en publicaciones profesionales. UN ويجري بذل جهود لمنع حدوث تفاعلات سيئة بسبب الأدوية عن طريق جمع المعلومات من المقالات التي تصدرها منظمة الصحة العالمية أو المجلات المهنية.
    El valor de los fármacos derivados de recursos genéticos en el mercado mundial se estima entre 75.000 y 150.000 millones de dólares. UN ويقدر أن مجموع ما يباع في الأسواق العالمية من الأدوية المستمدة من موارد جينية يتراوح بين 75 و150 بليون دولار.
    Combinan algunas de las mejores características de los fármacos biológicos y de las moléculas pequeñas. TED فهي تقوم بدمج بعض من أفضل مميزات الجزيئيات الصغيرة مع العقاقير الحيوية معًا.
    los fármacos van tener a tu presión sanguínea bajo control así podemos descubrir si hay algo mal contigo. Open Subtitles العقاقير من أجل جعل ضغط دمك تحت السيطرة حتى نعلم لو يوجد شيءٌ خطيرٌ بك
    En este contexto, se analiza el problema de la creciente resistencia del parásito a los fármacos antipalúdicos convencionales y se estudian posibles tratamientos alternativos. UN واضطلع عند قيامـه بذلك بتحليل مشكلة زيادة المقاومة للأدوية التقليدية لمكافحة الملاريا ومناقشة طرق العلاج البديلة.
    Por tanto, los participantes deberían traer de su país de origen cualquier fármaco de uso prolongado y común, acompañado de la receta o justificante de que los fármacos son para uso personal. UN وبذلك، على المشاركين أن يُحضروا من بلدانهم الأصلية أي أدوية يتناولونها باستمرار أو اعتادوا على تناولها، مشفوعة بوصفة أو دليل يثبت أن تلك الأدوية هي للاستعمال الشخصي.
    La disponibilidad de terapias combinadas basadas en artemisinina ha dado esperanzas a las personas que viven en zonas anteriormente resistentes a los fármacos contra el paludismo. UN وقد بعث توفر العلاجات المجمعة المبنية على الأرتيميسينين الأمل في نفوس الأفراد الذين يعيشون في مناطق تفشي الملاريا المقاومة للعقاقير فيما سبق.
    Naturalmente, el costo de los fármacos tan sólo es una parte del costo del tratamiento del VIH/SIDA. UN وغني عن القول إن تكاليف الأدوية ليست سوى جزء من تكلفة علاج المرض.
    El precio de los fármacos que pueden salvar la vida ha disminuido drásticamente desde que nos reunimos aquí en 2001. UN وانخفض سعر الأدوية المنقذة للحياة انخفاضا شديدا منذ أن التقينا هنا في عام 2001.
    Los expertos tailandeses han transferido tecnología para la producción de medicamentos y han ayudado a establecer fábricas donde se producen con eficacia los fármacos a un bajo costo. UN وقد نقل الخبراء التايلنديون تكنولوجيا إنتاج الأدوية، وساعدوا في إنشاء مصانع لإنتاج الأدوية بتكلفة منخفضة.
    Asimismo, el éxito de los programas de tratamiento depende del costo y de la disponibilidad de los fármacos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتوقف نجاح برامج العلاج على تكلفة الأدوية وتوافرها.
    Se informó al Comité Especial de que Gaza carecía del 20% de los fármacos esenciales y la utilización de aceite vegetal como combustible ha agravado los riesgos existentes para la salud. UN وأُبلغت اللجنة الخاصة بأن قطاع غزة ينقصه 20 في المائة من الأدوية الأساسية. كما زاد استخدام الزيت النباتي عوضا عن الوقود من اشتداد الأخطار على الصحة.
    Además, el Ministerio de Salud Pública ha elaborado un proyecto de ley sobre los fármacos, en el que se contemplan medidas de control estricto de ciertas drogas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعدت وزارة الصحة العامة مشروع قانون بشأن المستحضرات الصيدلية يفرض رقابة صارمة على بعض العقاقير.
    Estos medicamentos se vendían a precios del 52% al 75% más bajos que el precio de los fármacos importados. UN وكانت هذه العقاقير تباع بسعر يقل بنسبة تتراوح بين ٥٢ في المائة و ٧٥ في المائة عن سعر العقاقير المستوردة.
    los fármacos y bienes fungibles deben cumplir las normas de la OMS. UN ويجب أن تفي العقاقير والمستهلكات بمعايير منظمة الصحة العالمية.
    La más importante es garantizar que los fármacos utilizados no provocan respuestas serológicas a las vacunas administradas en el programa ampliado de inmunización. UN وأهم هذه المسائل هو كفالة عدم عرقلة العقاقير لاستجابات الأمصال للقاحات برنامج التحصين الموسع.
    Hasta la fecha, la tasa de resistencia a los fármacos no ha sido superior a la registrada en los países industrializados ricos. UN ولم تزد حتى الآن مقاومة العقاقير عن النسبة التي أبلغت عنها البلدان الصناعية الغنية.
    Uno de los mayores desafíos a los que se enfrenta África en la lucha contra el paludismo es la resistencia a los fármacos. UN 10 - ومن أعظم التحديات التي تواجه أفريقيا في حربها ضد الملاريا هي مقاومة الطفيليات للأدوية.
    Además, las cepas del VIH/SIDA resistentes a los fármacos pueden propagarse debido al uso incoherente de las terapias antirretrovirales y la fabricación de medicamentos insatisfactorios. UN وعلاوة على ذلك، فإن سلالات الفيروسات المقاومة للأدوية قد تنتشر بسبب الاستخدام غير المتسق لوسائل العلاج بالأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي وبسبب تصنيع أدوية دون المستوى المطلوب.
    Y, por supuesto, en esos días, no existían los fármacos antidepresivos y se volvió muy, muy popular. TED وبالطبع فى هذه الأيام لم يكن يوجد أدوية مضادة للاكتئاب، فأصبح شائعا جدا.
    El resultado fue el rebrote fatal de una malaria resistente a los fármacos. TED لذا كانت النتيجة عودة فتاكة للملاريا المقاومة للعقاقير.
    Conferencia legislativa sobre las etiquetas de los fármacos. Open Subtitles مراجعة للمؤتمر التشريعي المتعلق بعنونة المواد الصيدلانية.
    En los últimos decenios el centro de atención ha estado en los campos de la seguridad de los fármacos y la bioética. UN وقد تم التركيز في العقود الأخيرة على مجالي سلامة الدواء وأخلاقيات علم الأحياء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد