También subrayó la importancia de abordar tanto los factores internos como los externos para resolver la actual crisis alimentaria. | UN | كما شدد على أهمية معالجة العوامل الداخلية والخارجية على حد سواء في حل أزمة الغذاء الراهنة. |
A juicio de estas delegaciones, los factores internos desempeñaban también un papel importante. | UN | وترى هذه الوفود أن العوامل الداخلية لها دور مهم أيضا. |
En este sentido los factores internos y externos que afectan a la realización del derecho al desarrollo son también elementos que influyen en la realización del derecho al medio ambiente. | UN | وفي هذا الصدد، تشكل العوامل الداخلية والخارجية التي تؤثر في إعمال الحق في التنمية عناصر تؤثر في إعمال الحق في البيئة. |
los factores internos son los más determinantes para el crecimiento económico de un país. | UN | ١٧ - تعتبر العوامل المحلية من العوامل اﻷساسية المحددة لنمو الاقتصاد الوطني. |
En 1995-1996 los factores internos han sido la publicación de varios autos de acusación y la celebración de varias vistas de las establecidas en la regla 61. | UN | والعوامل الداخلية تمثلت في نشر بعض عرائض الاتهام وعقد عدد من الجلسات المتعلقة بالمادة ٦١ في الفترة ١٩٩٥-١٩٩٦. |
A juicio de estas delegaciones, los factores internos desempeñaban también un papel importante. | UN | وترى هذه الوفود أن العوامل الداخلية لها دور مهم أيضا. |
La Junta recomienda asimismo que el Departamento estudie a conciencia los factores internos que retrasan la ejecución de los proyectos y tome medidas adecuadas para superar esas dificultades. | UN | ويوصي المجلس أيضا أن تنظر اﻹدارة بعناية في العوامل الداخلية التي ينجم عنها تأخيرات في إنجاز المشاريع وأن تتخذ اﻹجراءات المناسبة لتذليل هذه الصعوبات. |
iv) los efectos de los factores internos y externos sobre el desarrollo | UN | ' ٤ ' أثر العوامل الداخلية والخارجية على التنمية |
Es cierto que los factores internos han contribuido a la escasez de logros en materia de desarrollo social en África, pero el mundo debe centrarse más en conseguir que el medio externo sea favorable al desarrollo social. | UN | والواقع أنني أقر بأن العوامل الداخلية قد أسهمت في تدني إنجاز التنمية الاجتماعية في أفريقيا، ولكن ينبغي للعالم أن يركز المزيد من الاهتمام على ضمان أن تكون البيئة الخارجية مشجعة للتنمية الاجتماعية. |
Las causas de los conflictos van de los legados históricos a los factores internos y externos, pasando por las motivaciones especiales. | UN | وتتراوح أسباب الصراع من التركات التاريخية إلى العوامل الداخلية والخارجية إلى الدوافع الخاصة. |
Entre los factores internos estaban las condiciones de la oferta. | UN | وتشمل العوامل الداخلية الشروط على جانب العرض. |
En el documento se describen primero los factores internos y los factores agravantes que ocasionan la inseguridad alimentaria en las zonas de tierras secas. | UN | وتتناول الوثيقة أولاً العوامل الداخلية والعوامل المؤدية إلى تفاقم الوضع وإلى انعدام الأمن الغذائي في المناطق الجافة. |
Al vincular los factores internos y externos, se puede apreciar de qué forma el propio impulso de la violencia puede crear una situación que no corresponde a primera vista a los cambios de la situación externa, o tal vez corresponde de manera imprevista. | UN | وعن طريق إقامة الصلة بين العوامل الداخلية والخارجية أصبح في اﻹمكان تفهم كيفية أن القوة الدافعة للعنف، في حد ذاتها، توجد حالة لا تستجيب بسهولة للتغيرات في اﻷحوال الخارجية أو قد تستجيب لها بطرائق غير متوقعة. |
Alcance: evaluación de las operaciones del ACNUR y examen de la repercusión de las actividades del ACNUR en determinados países y zonas, con hincapié en los factores internos y externos que se consideran esenciales para el logro eficaz y eficiente de los objetivos de la organización. | UN | عمليات واستعراض أثر المفوضية فــي بلــدان ومناطق معينة، مع التشديد علــى العوامل الداخلية والخارجية التي تعتبر ضرورية في تحقيق أهــداف المنظمة بفعالية وكفاءة. |
Alcance: evaluación de las operaciones del ACNUR y examen de la repercusión de las actividades del ACNUR en determinados países y zonas, con hincapié en los factores internos y externos que se consideran esenciales para el logro eficaz y eficiente de los objetivos de la organización. | UN | النطــاق: تقييــم عمليــات المفوضيــة واستعراض أثر المفوضية فــي بلــدان ومناطــق معينة، مع التشديد علــى العوامل الداخلية والخارجية التي تعتبر ضرورية في تحقيق أهــداف المنظمة بفعالية وكفاءة. |
los factores internos son los más determinantes para el crecimiento económico de un país. | UN | ١٧ - تعتبر العوامل المحلية من العوامل اﻷساسية المحددة لنمو الاقتصاد الوطني. |
Lo que tal vez convendría es flexibilizar la política monetaria, ya que en algunos países los tipos de interés reales aumentaron mucho en 1998 y ese es uno de los factores internos que contribuyeron a la desaceleración. | UN | وربما كان هناك مجال لتخفيف القيود على السياسة النقدية، ﻷن معدلات الفائدة الحقيقية ارتفعت ارتفاعا حادا في عدد من البلدان في عام ١٩٩٨ وكانت تمثل أحد العوامل المحلية التي أسهمت في التباطؤ. |
2. En algunos países los factores internos han desempeñado ciertamente un papel importante en las crisis financieras. | UN | ٢ - ومن المؤكد أن العوامل المحلية مارست دورا رئيسيا في اﻷزمات المالية في بعض البلدان. |
A pesar de esas diferencias, las fuentes del conflicto en África están vinculadas a algunos temas y experiencias que son similares en gran medida: los legados históricos, los factores internos y externos y los motivos económicos. | UN | وبالرغم من هذه الاختلافات، فإن مصادر الصراعات في أفريقيا تتصل بعدد من المواضيع والتجارب المتماثلة بقدر كبير وهي: التركات التاريخية والعوامل الداخلية والخارجية والدوافع الاقتصادية. |
Para que la globalización pueda contribuir al crecimiento económico sostenido y al desarrollo sostenible, será necesario intensificar la cooperación internacional y los esfuerzos nacionales y regionales de los países para abordar eficazmente los factores internos y externos causantes del subdesarrollo. | UN | ولكي يتسنى لعملية العولمة أن تسهم في تحقيق النمو الاقتصادي المطّرد والتنمية المستدامة، فسيكون التعاون الدولي المكثف وقيام البلدان ذاتها ببذل جهود وطنية وإقليمية من الأمور الجوهرية للتصدي بفعالية للعوامل المحلية والخارجية المسببة للتخلف. |
Respecto de los factores internos que podrían aconsejar la necesidad de revisar y actualizar el plan de aplicación de una Parte, al evaluar si se debe proceder o no a la revisión y actualización, se deberá tomar en consideración la inversión anterior efectuada en la formulación del plan de aplicación, la participación y el compromiso de los interesados directos en el proceso, el período real de aplicación y la eficacia de la aplicación. | UN | 4 - وفيما يتعلق بالعوامل الداخلية التي يمكن أن تحرك الحاجة إلى استعراض وتحديث خطة تنفيذ العضو، لدى تقييم مدى الحاجة إلى عمل ذلك من عدمه، ينبغي إيلاء الاهتمام إلى الاستثمار السابق في وضع خطة التنفيذ، ومشاركة والتزام أصحاب المصلحة في العملية والفترة الفعلية للتنفيذ، وفعالية التنفيذ. |
Las causas son los factores internos que caracterizan estas áreas, junto con una serie de factores agravantes a distintos niveles. | UN | ويُعزى هذا الوضع إلى عوامل داخلية تميز هذه المناطق، وإلى عوامل أخرى تؤدي إلى تفاقم الأوضاع على مستويات مختلفة. |