Estoy seguro de que hay muchos que ven claramente los factores que contribuyen a la continuación del conflicto. | UN | وإنني لعلى ثقة بأن هناك أناسا يرون بوضوح العوامل التي تسهم في استمرار الصراع. |
los factores que contribuyen a la cubierta forestal reducida son: | UN | وفيما يلي العوامل التي تسهم في محدودية الغطاء الحرجي: |
Debemos abordar cada uno de los factores que contribuyen a la situación actual. | UN | وإننا بحاجة إلى أن نعالج كل عامل من العوامل التي تسهم في الحالة الراهنة. |
Entre los factores que contribuyen a la propagación de la enfermedad está el hecho de que las mujeres no utilizan dispositivos de protección y que mantienen relaciones con distintas parejas sexuales. | UN | ومن العوامل المساهمة في انتشار المرض هي فشل النساء في استخدام وسائل وقائية والتورط في علاقات جنسية متعددة. |
Algunos de los factores que contribuyen a la degradación de los pastizales son los siguientes: | UN | ومن بين العوامل المساهمة في تردي المراعي ما يلي: |
En la Universidad de Texas se están estudiando los factores que contribuyen a la cohesión y al desempeño de individuos y de grupos en el espacio. | UN | وتضطلع جامعة تكساس حاليا ببحث عن العوامل التي تساهم في ترابط وأداء اﻷفراد والمجموعات في الفضاء. |
3. Pide encarecidamente a los Estados que examinen los factores que contribuyen a la trata de personas y a la explotación de la prostitución ajena; | UN | ٣- تحث جميع الدول على أن تتصدى للعوامل التي تسهم في الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير؛ |
En esa Conferencia, los participantes subrayaron la importancia de elaborar un criterio amplio para abordar los factores que contribuyen a la prevención de los conflictos. | UN | وفي ذلك المؤتمر، أكد المشاركون على أهميــة توفــر نهــج شامل في التصدي للعوامل التي تساهم في منع النزاع. |
Esos conflictos han constituido uno de los factores que contribuyen a la proliferación de las armas pequeñas en África. | UN | وتشكل هذه الصراعات أحد العوامل التي تسهم في انتشار الأسلحة الصغيرة في أفريقيا. |
La escasez o la falta de sal yodada para consumo es uno de los factores que contribuyen a la aparición del bocio. | UN | ومحدودية توفر الملح المعامل باليود أو عدم توفره للاستهلاك أحد العوامل التي تسهم في ذلك. |
También se ha determinado que el crecimiento acelerado de la población es uno de los factores que contribuyen a la explotación excesiva de los pastos, la destrucción de la vegetación en la falda de las montañas, el atarquinamiento de los ríos y la incidencia cada vez mayor de las inundaciones. | UN | ويعد النمو السكاني السريع أيضا أحد العوامل التي تسهم في الافراط في استغلال المراعي، وتدمير الغطاء النباتي على المنحدرات الجبلية، وإطماء اﻷنهار، وتزايد تواتر حدوث الفيضانات. |
También se ha determinado que el crecimiento acelerado de la población es uno de los factores que contribuyen a la explotación excesiva de los pastos, la destrucción de la vegetación en la falda de las montañas, el atarquinamiento de los ríos y la incidencia cada vez mayor de las inundaciones. | UN | ويعد النمو السكاني السريع أيضا أحد العوامل التي تسهم في الافراط في استغلال المراعي، وتدمير الغطاء النباتي على المنحدرات الجبلية، وإطماء اﻷنهار، وتزايد تواتر حدوث الفيضانات. |
Se determinaron los factores que contribuyen a la variabilidad del producto utilizando análisis de regresión múltiple. | UN | ٨ - وقد حُددت العوامل التي تسهم في عدم استقرار الناتج باستخدام تحليل الانحدار المتعدد. |
Uno de los factores que contribuyen a la continuación de los combates entre las partes beligerantes es la facilidad con que pueden procurarse armas pequeñas. | UN | ٤٥ - واستطرد قائلا إن من العوامل التي تسهم في استمرار القتال بين اﻷطراف المتحاربة سهولة الحصول على اﻷسلحة الصغيرة. |
Éstos sienten que la pobreza y las estructuras sociales cambiantes son dos de los factores que contribuyen a la delincuencia juvenil. | UN | ويرون أن الفقر وتغير البنى الاجتماعية هما على الأقل عاملان من العوامل المساهمة في جنوح الأحداث. |
Las relaciones desiguales de poder entre la mujer y el hombre, la pobreza, el desempleo y el consumo de estupefacientes son algunos de los factores que contribuyen a la violencia doméstica. | UN | وبالنسبة لعلاقات القوة فإن الفقر والبطالة والمخدرات هي أهم العوامل المساهمة في العنف المنزلي. |
La Comisión Consultiva lamenta que el Secretario General no haya informado sobre los factores que contribuyen a la utilización de consultores y contratistas particulares. | UN | تأسف اللجنة لعدم قيام الأمين العام بالإبلاغ عن العوامل المساهمة في استخدام الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد. |
Entre los factores que contribuyen a la elevada mortalidad materna, se incluyen la situación de inferioridad de la mujer y las deficiencias en la salud y la nutrición. | UN | وتشمل العوامل التي تساهم في ارتفاع معدل وفيات الأمهات انحطاط منزلة المرأة وضعف صحتها وعدم كفاية التغذية المقدمة لها. |
El principal objetivo del PNA es determinar los factores que contribuyen a la desertificación y adoptar las medidas necesarias para hacerles frente. | UN | والهدف الرئيسي لبرنامج العمل الوطني هو تحديد العوامل التي تساهم في التصحر، والتدابير المناسبة لمكافحته. |
Reconociendo que el envejecimiento de la población es uno de los factores que contribuyen a la creciente incidencia y prevalencia de las enfermedades no transmisibles, | UN | وإذ يسلم بأن شيخوخة السكان هي من العوامل التي تساهم في تزايد حالات الإصابة بالأمراض غير المعدية وانتشارها، |
5. Insta a los Estados vecinos de Rwanda a que tomen medidas, con miras a poner fin a los factores que contribuyen a la desestabilización de Rwanda, para asegurar que esas armas y material no se transfieran a los campamentos de refugiados rwandeses situados dentro de sus territorios; | UN | ٥ - يطلب الى الدول المجاورة لرواندا اتخاذ خطوات تهدف إلى وضع حد للعوامل التي تسهم في زعزعة الاستقرار في رواندا، وضمان عدم نقل تلك اﻷسلحة واﻷعتدة الى المخيمات الرواندية داخل أراضيها؛ |
:: El Gobierno ha asimismo impulsado la financiación del Ministerio de la Mujer para permitir que disponga de más recursos con el fin de abordar los factores que contribuyen a la diferencia salarial entre hombres y mujeres. | UN | :: عززت الحكومة أيضا تمويل وزارة شؤون المرأة لتمكينها من التصدي بطريقة أفضل للعوامل التي تساهم في الفجوة في الأجور بين الجنسين. |
Entre los factores que contribuyen a la extensión de la epidemia cabe señalar la alta tasa de parejas sexuales múltiples y simultáneas, el inicio temprano de la actividad sexual entre los jóvenes, especialmente entre las niñas, y las relaciones sexuales entre mujeres jóvenes y hombres de mayor edad. | UN | ومن العوامل المسهمة في انتشار الوباء المعدلات العالية للعلاقات الجنسية المتعددة والمتزامنة؛ وتبكير الشباب في بدء ممارسة الجنس، وبوجه أخص بين الفتيات؛ والعلاقات الجنسية بين الشابات والرجال الأكبر سنا. |
Entre los factores que contribuyen a la prostitución figura el nivel de los salarios de las fábricas, que no brindan una base suficiente para obtener un nivel de vida normal. | UN | والعوامل التي تسهم في زيادة البغاء تشمل المرتبات في المصانع التي لا توفر أساسا كافيا لتلبية المستوى العادي للمعيشة. |