"los factores que contribuyen a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • العوامل التي تسهم في
        
    • العوامل المساهمة في
        
    • العوامل التي تساهم في
        
    • للعوامل التي تسهم في
        
    • للعوامل التي تساهم في
        
    • العوامل المسهمة في
        
    • والعوامل التي تسهم في
        
    Estoy seguro de que hay muchos que ven claramente los factores que contribuyen a la continuación del conflicto. UN وإنني لعلى ثقة بأن هناك أناسا يرون بوضوح العوامل التي تسهم في استمرار الصراع.
    los factores que contribuyen a la cubierta forestal reducida son: UN وفيما يلي العوامل التي تسهم في محدودية الغطاء الحرجي:
    Debemos abordar cada uno de los factores que contribuyen a la situación actual. UN وإننا بحاجة إلى أن نعالج كل عامل من العوامل التي تسهم في الحالة الراهنة.
    Entre los factores que contribuyen a la propagación de la enfermedad está el hecho de que las mujeres no utilizan dispositivos de protección y que mantienen relaciones con distintas parejas sexuales. UN ومن العوامل المساهمة في انتشار المرض هي فشل النساء في استخدام وسائل وقائية والتورط في علاقات جنسية متعددة.
    Algunos de los factores que contribuyen a la degradación de los pastizales son los siguientes: UN ومن بين العوامل المساهمة في تردي المراعي ما يلي:
    En la Universidad de Texas se están estudiando los factores que contribuyen a la cohesión y al desempeño de individuos y de grupos en el espacio. UN وتضطلع جامعة تكساس حاليا ببحث عن العوامل التي تساهم في ترابط وأداء اﻷفراد والمجموعات في الفضاء.
    3. Pide encarecidamente a los Estados que examinen los factores que contribuyen a la trata de personas y a la explotación de la prostitución ajena; UN ٣- تحث جميع الدول على أن تتصدى للعوامل التي تسهم في الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير؛
    En esa Conferencia, los participantes subrayaron la importancia de elaborar un criterio amplio para abordar los factores que contribuyen a la prevención de los conflictos. UN وفي ذلك المؤتمر، أكد المشاركون على أهميــة توفــر نهــج شامل في التصدي للعوامل التي تساهم في منع النزاع.
    Esos conflictos han constituido uno de los factores que contribuyen a la proliferación de las armas pequeñas en África. UN وتشكل هذه الصراعات أحد العوامل التي تسهم في انتشار الأسلحة الصغيرة في أفريقيا.
    La escasez o la falta de sal yodada para consumo es uno de los factores que contribuyen a la aparición del bocio. UN ومحدودية توفر الملح المعامل باليود أو عدم توفره للاستهلاك أحد العوامل التي تسهم في ذلك.
    También se ha determinado que el crecimiento acelerado de la población es uno de los factores que contribuyen a la explotación excesiva de los pastos, la destrucción de la vegetación en la falda de las montañas, el atarquinamiento de los ríos y la incidencia cada vez mayor de las inundaciones. UN ويعد النمو السكاني السريع أيضا أحد العوامل التي تسهم في الافراط في استغلال المراعي، وتدمير الغطاء النباتي على المنحدرات الجبلية، وإطماء اﻷنهار، وتزايد تواتر حدوث الفيضانات.
    También se ha determinado que el crecimiento acelerado de la población es uno de los factores que contribuyen a la explotación excesiva de los pastos, la destrucción de la vegetación en la falda de las montañas, el atarquinamiento de los ríos y la incidencia cada vez mayor de las inundaciones. UN ويعد النمو السكاني السريع أيضا أحد العوامل التي تسهم في الافراط في استغلال المراعي، وتدمير الغطاء النباتي على المنحدرات الجبلية، وإطماء اﻷنهار، وتزايد تواتر حدوث الفيضانات.
    Se determinaron los factores que contribuyen a la variabilidad del producto utilizando análisis de regresión múltiple. UN ٨ - وقد حُددت العوامل التي تسهم في عدم استقرار الناتج باستخدام تحليل الانحدار المتعدد.
    Uno de los factores que contribuyen a la continuación de los combates entre las partes beligerantes es la facilidad con que pueden procurarse armas pequeñas. UN ٤٥ - واستطرد قائلا إن من العوامل التي تسهم في استمرار القتال بين اﻷطراف المتحاربة سهولة الحصول على اﻷسلحة الصغيرة.
    Éstos sienten que la pobreza y las estructuras sociales cambiantes son dos de los factores que contribuyen a la delincuencia juvenil. UN ويرون أن الفقر وتغير البنى الاجتماعية هما على الأقل عاملان من العوامل المساهمة في جنوح الأحداث.
    Las relaciones desiguales de poder entre la mujer y el hombre, la pobreza, el desempleo y el consumo de estupefacientes son algunos de los factores que contribuyen a la violencia doméstica. UN وبالنسبة لعلاقات القوة فإن الفقر والبطالة والمخدرات هي أهم العوامل المساهمة في العنف المنزلي.
    La Comisión Consultiva lamenta que el Secretario General no haya informado sobre los factores que contribuyen a la utilización de consultores y contratistas particulares. UN تأسف اللجنة لعدم قيام الأمين العام بالإبلاغ عن العوامل المساهمة في استخدام الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد.
    Entre los factores que contribuyen a la elevada mortalidad materna, se incluyen la situación de inferioridad de la mujer y las deficiencias en la salud y la nutrición. UN وتشمل العوامل التي تساهم في ارتفاع معدل وفيات الأمهات انحطاط منزلة المرأة وضعف صحتها وعدم كفاية التغذية المقدمة لها.
    El principal objetivo del PNA es determinar los factores que contribuyen a la desertificación y adoptar las medidas necesarias para hacerles frente. UN والهدف الرئيسي لبرنامج العمل الوطني هو تحديد العوامل التي تساهم في التصحر، والتدابير المناسبة لمكافحته.
    Reconociendo que el envejecimiento de la población es uno de los factores que contribuyen a la creciente incidencia y prevalencia de las enfermedades no transmisibles, UN وإذ يسلم بأن شيخوخة السكان هي من العوامل التي تساهم في تزايد حالات الإصابة بالأمراض غير المعدية وانتشارها،
    5. Insta a los Estados vecinos de Rwanda a que tomen medidas, con miras a poner fin a los factores que contribuyen a la desestabilización de Rwanda, para asegurar que esas armas y material no se transfieran a los campamentos de refugiados rwandeses situados dentro de sus territorios; UN ٥ - يطلب الى الدول المجاورة لرواندا اتخاذ خطوات تهدف إلى وضع حد للعوامل التي تسهم في زعزعة الاستقرار في رواندا، وضمان عدم نقل تلك اﻷسلحة واﻷعتدة الى المخيمات الرواندية داخل أراضيها؛
    :: El Gobierno ha asimismo impulsado la financiación del Ministerio de la Mujer para permitir que disponga de más recursos con el fin de abordar los factores que contribuyen a la diferencia salarial entre hombres y mujeres. UN :: عززت الحكومة أيضا تمويل وزارة شؤون المرأة لتمكينها من التصدي بطريقة أفضل للعوامل التي تساهم في الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    Entre los factores que contribuyen a la extensión de la epidemia cabe señalar la alta tasa de parejas sexuales múltiples y simultáneas, el inicio temprano de la actividad sexual entre los jóvenes, especialmente entre las niñas, y las relaciones sexuales entre mujeres jóvenes y hombres de mayor edad. UN ومن العوامل المسهمة في انتشار الوباء المعدلات العالية للعلاقات الجنسية المتعددة والمتزامنة؛ وتبكير الشباب في بدء ممارسة الجنس، وبوجه أخص بين الفتيات؛ والعلاقات الجنسية بين الشابات والرجال الأكبر سنا.
    Entre los factores que contribuyen a la prostitución figura el nivel de los salarios de las fábricas, que no brindan una base suficiente para obtener un nivel de vida normal. UN والعوامل التي تسهم في زيادة البغاء تشمل المرتبات في المصانع التي لا توفر أساسا كافيا لتلبية المستوى العادي للمعيشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more