ويكيبيديا

    "los fallos del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأحكام الصادرة عن
        
    • مراجعة أحكام
        
    • تكون أحكام
        
    • للأحكام الصادرة عن
        
    • إخفاقات
        
    • تصدر أحكام
        
    • الحكمين الصادرين عن
        
    • أحكام مجلس
        
    • بمجرد إصدار الأحكام
        
    • ستكون أحكام
        
    • لحالات فشل
        
    Presidente del Comité de Peticiones de Revisión de los fallos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas, 1981-1983. UN رئيس اللجنة المعنية بطلب استعراض الأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، 1981 و 1983.
    los fallos del Tribunal mantienen su vigencia hasta el día de hoy. UN ولم تفقد الأحكام الصادرة عن المحكمة أهميتها حتى يومنا هذا.
    La Unión Europea teme que la ausencia de testigos y pruebas tan importantes en el proceso pondrá en peligro el crédito de los fallos del Tribunal. UN ويخشى الاتحاد الأوروبي أن يؤدي عدم استدعاء مثل هؤلاء الشهود أو تقديم تلك الأدلة إلى الانتقاص من مصداقية الأحكام الصادرة عن المحكمة.
    Comité de Peticiones de Revisión de los fallos del Tribunal Administrativo UN اللجنة المعنية بطلبات مراجعة أحكام المحكمة اﻹدارية
    ' Salvo lo dispuesto en el artículo 11, los fallos del Tribunal serán definitivos e inapelables. ' UN رهنا بأحكام المادة ١١، تكون أحكام المحكمة اﻹدارية نهائية ولا يطعن فيها؛
    Informe del Secretario General sobre la recuperación de las pérdidas financieras como resultado de los fallos del Tribunal Administrativo UN تقرير الأمين العام عن استرداد الخسائر المالية نتيجة للأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية
    Para gestionar mejor la globalización se requiere un nuevo orden mundial, a fin de corregir los efectos de los fallos del mercado y minimizar los peligros de marginación de las economías más débiles. UN لأنه إذا ما أُريد إدارة العولمة بشكل أفضل لزم إيجاد نظام عالمي جديد غايته تصحيح آثار إخفاقات الأسواق والتقليل إلى أدنى حد ممكن من مخاطر تهميش الاقتصادات الأضعف.
    8. los fallos del Tribunal Contencioso-Administrativo serán dictados ordinariamente por un solo magistrado. UN 8 - تصدر أحكام محكمة المنازعات في المعتاد من جانب قاض وحيد.
    5. los fallos del Tribunal de Apelaciones serán vinculantes para las partes. UN 5 - تكون الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات ملزمة للطرفين.
    5. los fallos del Tribunal de Apelaciones serán vinculantes para las partes. UN 5 - تكون الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات ملزمة للطرفين.
    5. los fallos del Tribunal de Apelaciones serán vinculantes para las partes. UN 5 - تكون الأحكام الصادرة عن محكمة الاستئناف مُلزمة للطرفين.
    5. los fallos del Tribunal de Apelaciones serán vinculantes para las partes. UN 5 - تكون الأحكام الصادرة عن محكمة الاستئناف مُلزمة للطرفين.
    5. los fallos del Tribunal de Apelaciones serán vinculantes para las partes. UN 5 - تكون الأحكام الصادرة عن محكمة الاستئناف مُلزمة للطرفين.
    los fallos del Juzgado de Paz pueden apelarse ante el Tribunal Supremo de Pitcairn, tribunal superior que lleva registro de sus actuaciones y entiende en causas penales y civiles que no competen al Juzgado de Paz. UN والحق مكفول في استئناف الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام المحكمة العليا لبيتكيرن، وهي محكمة تدوينية عليا مختصة بالقضايا الجنائية والمدنية التي لا تغطيها صلاحيات محكمة الصلح.
    Vicepresidente del Comité de Peticiones de Revisión de los fallos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas, Nueva York UN نائب رئيس اللجنة المعنية بالنظر في طلبات مراجعة أحكام المحكمة الادارية، نيويورك، ١٩٧٣
    ANÁLISIS DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA RESPECTO DE SU COMPETENCIA PARA EMITIR UNA OPINIÓN CONSULTIVA A SOLICITUD DEL COMITÉ DE PETICIONES DE REVISIÓN DE los fallos del TRIBUNAL ADMINISTRATIVO UN تحليل محكمة العدل الدولية لاختصاصها في إصدار الفتاوى بناء على طلب من اللجنة المعنية بطلبات مراجعة أحكام المحكمة اﻹدارية
    Comité de Peticiones de Revisión de los fallos del Tribunal Administrativo UN اللجنة المعنية بطلبات مراجعة أحكام المحكمة اﻹدارية
    Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 12 del Estatuto del Tribunal, los fallos del Tribunal serán definitivos e inapelables. UN " ١ - مع عدم اﻹخلال بأحكام المادة ١٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة، تكون أحكام المحكمة اﻹدارية، نهائية وغير قابلة للاستئناف.
    El orador lamenta que se haya eliminado el papel de la Corte Internacional de Justicia como tribunal de apelación contra los fallos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن الأسف لإلغاء دور محكمة العدل الدولية بوصفها محكمة الاستئناف للأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    La regulación económica tiene la finalidad de garantizar las estructuras competitivas de mercado en sectores caracterizados por los fallos del mercado. UN ويهدف التنظيم الاقتصادي إلى ضمان إرساء هياكل سوقية تنافسية في القطاعات التي تعاني من إخفاقات السوق.
    8. los fallos del Tribunal Contencioso-Administrativo serán dictados ordinariamente por un solo magistrado. UN 8 - تصدر أحكام محكمة المنازعات في المعتاد من جانب قاض وحيد.
    En cuanto a la cuestión del agotamiento de los recursos internos, los autores señalan que han agotado todos los recursos internos efectivos relativos al procedimiento penal de que han sido objeto, ya que el Tribunal de Casación rechazó el 14 de diciembre de 1994 los recursos presentados contra los fallos del Tribunal de Apelación. UN 5-3 وفيما يتصل بمسألة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية، يقول صاحبا البلاغين أن سُبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية المتخذة ضدهما قد استنفدت في الواقع لأن محكمة النقض قد رفضت طعنهما في الحكمين الصادرين عن محكمة الاستئناف في 14 كانون الأول/ديسمبر 1994.
    Esta ley tiene por objeto ahorrar a los litigantes las complicaciones de un procedimiento judicial basado en la responsabilidad civil, evitando al mismo tiempo los daños derivados de la no ejecución de los fallos del Consejo de Estado. UN ويهدف هذا القانون إلى عدم تحميل المدعين عناء اللجوء إلى إجراء قضائي قائم على المسؤولية المدنية، مع الحيلولة دون حدوث أضرار من جراء عدم تنفيذ أحكام مجلس الدولة.
    Así pues, los fallos del Tribunal han de ser definitivos e inapelables. UN وهكذا، ستكون أحكام المحكمة اﻹدارية نهائية وباتة.
    Tanto la función del Estado como la del mercado son fundamentales para idear y aplicar estrategias de desarrollo acertadas, reducir la pobreza y conseguir una distribución equitativa de los ingresos, crear infraestructura material y humana y hacer frente a los fallos del mercado que se produzcan. UN ودور الدولة ودور السوق كلاهما حيوي لتصميم وتنفيذ استراتيجيات إنمائية ناجحة، والحد من الفقر، وتحقيق توزيع منصف للدخل، وبناء هياكل أساسية مادية وبشرية، والتصدي لحالات فشل الأسواق حيثما تحدث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد