La prestación de servicios de conferencias, en particular respecto de reuniones paralelas y los fines de semana, no se debe dar por sentada. | UN | ولم يعد توفير خدمات المؤتمرات، ولا سيما بالنسبة للاجتماعات الموازية وتلك التي تعقد في عطلة نهاية الأسبوع أمرا مسلما به. |
Pero Jenny era mi amiga y solíamos quedar bastante a menudo durante la semana y los fines de semana. | TED | لكن كانت جيني صديقتي وكنا نتسكع سويًا بين الحين والآخر بعد المدرسة وفي عطلة نهاية الأسبوع. |
Todos los vehículos espaciales que usen comunicaciones radiales a los fines de su control y funcionamiento deben observar los reglamentos radiales de la UIT. | UN | وكافة المركبات الفضائية التي تستخدم الاتصالات اللاسلكية في أغراض المراقبة أو التشغيل عليها أن تمتثل لﻷنظمة اللاسلكية التي يضعها الاتحاد. |
Sin embargo, la cuestión de los derechos humanos, en ciertos casos, ha sido politizada con el objeto de que sirva a los fines de algunos países. | UN | ومع ذلك، تُسيس حقوق اﻹنسان في بعض الحالات لخدمة أغراض بعض البلدان. |
Frecuentemente los vehículos se usaban para viajes privados, en particular los fines de semana. | UN | وكانت المركبات تستخدم تكرارا لﻷغراض الخاصة، لا سيما في عطلات نهاية اﻷسبوع. |
los fines de semana son el único momento de paz y diversión. | Open Subtitles | عطل نهاية الأسبوع هو الوقت الوحيد لديها لقضاء وقت ممتع |
Todas esas actividades contribuyen, en último término, a la construcción de un mundo mejor en línea con los principios y los fines de las Naciones Unidas. | UN | وفـي نهاية المطاف، تسهم هذه اﻷنشطة جميعا في بناء عالم أفضل، يتفق مع مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة. |
Ni siquiera me vas a dejar te quedas con el todos los fines de semana. | Open Subtitles | أنا لست حتى الذهاب للسماح عليك أن تبقي له كل عطلة نهاية الأسبوع. |
¿Qué haces los fines de semana para divertirte, romper las viejas caderas de las damas? | Open Subtitles | ماذا تريدي أن تفعلي للمتعة في عطلة نهاية الأسبوع كسر ورك سيدة العجوز؟ |
Nos quedamos en la ciudad durante la semana, luego los fines de semana, | Open Subtitles | ثم في عطلة نهاية الأسبوع نذهب إلى المنزل الريفي في الضواحي |
Tienes que escribir cada noche después del trabajo y los fines de semana. | Open Subtitles | عليكِ أن تكتبين كل ليلة بعد العمل وفي عطلة نهاية الأسبوع |
¿Y luego los fines de semana, es otro fin de semana con su papá? | Open Subtitles | ثم في عطلة نهاية الأسبوع، في نهاية كل أسبوع بالتناوب مع والدك؟ |
Por consiguiente, sólo debía utilizarse para los fines de la política de desarrollo y no para otros fines, como la observancia de las normas sociales o ambientales. | UN | وبالتالي ينبغي عدم اللجوء إليه إلا ﻷغراض السياسة اﻹنمائية، وليس ﻷية أغراض أخرى كمراعاة المعايير الاجتماعية أو البيئية. |
No obstante, se opinó que podía aclararse la aplicación de algunos artículos, sin afectar al fondo, para mejor promover los fines de la Subcomisión y mejorar sus métodos de trabajo. | UN | إلا أنه رئي أنه يمكن توضيح تطبيق قواعد معينة من دون المساس بجوهرها، من أجل خدمة أغراض اللجنة الفرعية على نحو أفضل وتعزيز أساليب عملها. |
La principal de las condiciones para ese traslado sería que las partes interesadas se comprometieran inequívocamente a brindar su plena cooperación a mi Enviado Especial para todos los fines de la misión. | UN | وأهم شروط هذه العملية هو التعهد الصريح من الطرفين المعنيين بالتعاون الكامل مع مبعوثي الخاص تحقيقا لجميع أغراض البعثة. |
Como es de imaginar, las protestas más pequeñas tenían lugar los días de semana, y las más grandes los fines de semana. | UN | وكما يمكن توقعه، نُظّمت احتجاجات أصغر حجماً في أيام الأسبوع بينما نُظّمت احتجاجات أكبر حجماً في عطلات نهاية الأسبوع. |
¿No sabe que no se llevan la basura los fines de semana? | Open Subtitles | ألا يعرف أنهم لا يخرجوا القمامة في عطلات نهاية الأسبوع؟ |
Y los fines de semana, siempre nos comíamos un gran asado, ¿sabes? | Open Subtitles | وفي عطلات نهاية الأسبوع، كنّا نُقيم دوماً حفلة شواء كبيرة. |
Bueno, es lo que se consigue por trabajar los fines de semana. | Open Subtitles | هذا ما تحصل عليه من العمل في عطل نهاية الاسبوع |
Todavía hago eso los fines de semana. No le diga a nadie. | Open Subtitles | ما زِلت افعل ذلك في عطل نهاية الاسبوعِ لاتخبري احدا |
A partir de este instante, la Organización cuenta con un marco de acción acordado, objetivos acordados y medios acordados para alcanzar los fines de la Carta en materia de derechos humanos. | UN | ولدى المنظمة اﻵن إطار عمل متفق عليه وأهداف متفق عليها لتحقيق مقاصد الميثاق في مجال حقوق الانسان. |
Por lo tanto, se plantea la cuestión de si esas cláusulas son pertinentes a los fines de determinar los derechos del reclamante. | UN | وبالتالي فإنه يبرز التساؤل عما إذا كانت مثل هذه الشروط ذات صلة بأغراض تحديد مستحقات صاحب المطالبة أو لا. |
La Constitución reconoce en su artículo 53 la libertad de palabra y prensa, siempre y cuando ello sea conforme a los fines de la sociedad socialista. | UN | ويعترف الدستور في مادته ٣٥ بحرية الكلمة والصحافة شريطة أن تتفق مع غايات المجتمع الاشتراكي. |
Por las noches, los fines de semana, en la playa, la montaña... | Open Subtitles | في الحفلات، في نهايات الأسابيع, على الشاطئ، على سفح الجبل. |
Está tan metido en su nueva escuela y ahora también juega fútbol, así que juega prácticamente todos los fines de semana. | Open Subtitles | إنه مهتم للغاية بمدرسته الجديدة, ومهتم الآن بكرة القدم لذا فلديه عملياً مباراة كرة قدم كل نهاية أسبوع |
A los fines de sus informes preliminares, de mediano plazo y finales, los Estados deberán facilitar al Alto Comisionado toda la información de que dispongan sobre la existencia, el funcionamiento, las funciones y los recursos de esos centros. | UN | وينبغي للدول أن تقدم إلى المفوض السامي، لغرض إعداد تقريره اﻷولي وتقريره عن منتصف الفترة وتقريره النهائي، جميع المعلومات المتوفرة عن وجود هذه المراكز وعملها ومهامها ومواردها. |
Viene los fines de semana a veces. | Open Subtitles | إنه يأتي أيّام العطلات الأسبوعية أحياناً |
7. El concepto de adecuación es particularmente importante en relación con el derecho a la alimentación puesto que sirve para poner de relieve una serie de factores que deben tenerse en cuenta al determinar si puede considerarse que ciertas formas de alimentos o regímenes de alimentación a las que se tiene acceso son las más adecuadas en determinadas circunstancias a los fines de lo dispuesto en el artículo 11 del Pacto. | UN | 7- لمفهوم الكفاية أهمية خاصة فيما يتصل بالحق في الغذاء لأنه يستخدم لإبراز عدد من العوامل الواجب أن تؤخذ في الاعتبار في تحديد ما إذا كانت أنواع معينة من الأغذية أو النظم الغذائية المتاحة يمكن اعتبارها في ظروف معينة هي أنسب الأنواع لأغراض المادة 11 من العهد. |
los fines de semana el dispensario estará abierto en función de la demanda y del calendario de reuniones. | UN | وهي تعمل في أيام السبت والأحد بحسب الطلب ووفقا للجدول الزمني لجلسات الجمعية العامة. |