ويكيبيديا

    "los fines para los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للأغراض
        
    • للغرض
        
    • بالأغراض
        
    • مقدمة لأغراض
        
    • والأغراض
        
    • الغرض المخصص
        
    • مع الأغراض
        
    • عن الأغراض
        
    • بين الأغراض
        
    • أهدافها منذ
        
    Si los datos no se hubieran recogido con anterioridad, solo podrán modificarse o utilizarse para los fines para los que fueron almacenados. UN وإذا لم يجر جمع البيانات في السابق، فلا يجوز تغيير البيانات أو استخدامها إلا للأغراض التي خُزِّنت من أجلها.
    Sin embargo, se reconoce en general que la ICP no es necesaria para todas las aplicaciones y que la selección de los métodos de autenticación debe efectuarse en función de su adecuación a los fines para los que se utilicen. UN غير أن من المسلّم به عموما أن مرفق المفاتيح العمومية ليس لازما من أجل جميع التطبيقات، ومن ثم ينبغي أن يكون اختيار طريقة التوثيق بناء على أساس ملاءمتها للأغراض التي سوف تُستعمل من أجلها.
    Utilizar los fondos para personal temporario general de conformidad con los fines para los que estaban destinados UN استخدام الأموال المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة وفقا للأغراض المحددة لها.
    Los datos personales se conservarán durante el tiempo que sea necesario para los fines para los que fueron recogidos, a menos que la ley disponga lo contrario. UN وتُخزن البيانات الشخصية ما دامت مطلوبة للغرض الذي جُهزت من أجله، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    Adopta un enfoque flexible, permitiendo cualquier método que sea tan “fiable” como sea “apropiado” para los fines para los que se ha generado o comunicado el mensaje de datos a la luz de todas las circunstancias del caso. UN فهي تعتمد نهجاً مرناً، يتيح اتباع أي طريقة " موثوق فيها " بقدر ما هي " ملائمة " للغرض الذي أنشئت أو أبلغت من أجله رسالة البيانات، على ضوء كل الظروف ذات الصلة.
    Requieren la notificación previa de los fines para los que se necesitan los datos. UN وهي تتطلب إخطاراً مسبقاً بالأغراض التي تكون البيانات المطلوبة من أجلها.
    7.2* El Secretario podrá aceptar contribuciones voluntarias, regalos y donativos, sean en efectivo o en otra forma, a condición de que [la Presidencia] determine que los fines para los cuales se hagan estén de acuerdo con la naturaleza y las funciones de la Corte. UN للمسجل أن يقبل التبرعات والمنح والهبات، سواء أكانت نقدية أم لا، شريطة أن تكون [الرئاسة] مقتنعة بأن التبرعات مقدمة لأغراض تتمشى مع طبيعة المحكمة ومهامها.
    85. Los datos deben ser suficientes, pertinentes y no excesivos en relación con los fines para los que estén destinados. UN 85- ويجب أن تكون البيانات كافية وذات صلة وغير مبالغ فيها بالنسبة للأغراض التي تُجهز من أجلها.
    Los datos deberán ser eliminados cuando hayan dejado de ser necesarios o pertinentes a los fines para los cuales hubieren sido recolectados. UN وينبغي إزالة البيانات فور انتهاء الحاجة إليها أو انقضاء أهميتها للأغراض التي جُمعت من أجلها.
    Los recursos financieros se utilizaron de conformidad con los fines para los cuales se había aprobado la consignación. UN واستُخدمت الموارد المالية وفقا للأغراض التي كانت الاعتمادات قد خُصصت لأجلها.
    Las consignaciones de créditos aprobadas por la Asamblea de los Estados Partes constituirán una autorización en cuya virtud el Secretario podrá contraer obligaciones y hacer pagos en relación con los fines para los cuales fueron aprobadas las consignaciones y sin exceder el importe de las sumas aprobadas. UN تشكل الاعتمادات التي تقرها جمعية الدول الأطراف تفويضا للمسجل بعقد التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من اجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة.
    Las consignaciones de créditos aprobadas por la Asamblea de los Estados Partes constituirán una autorización en cuya virtud del Secretario podrá contraer obligaciones y hacer pagos en relación con los fines para los cuales fueron aprobadas las consignaciones y sin exceder el importe de las sumas aprobadas. UN تشكل الاعتمادات التي تقرها جمعية الدول الأطراف تفويضا إلى المسجل بعقد التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة.
    4.1* Las consignaciones de créditos aprobadas por la Asamblea de los Estados Partes constituirán una autorización en cuya virtud del Secretario podrá contraer obligaciones y hacer pagos en relación con los fines para los cuales fueron aprobadas las consignaciones y sin exceder el importe de las sumas aprobadas. UN تشكل الاعتمادات التي تقرها جمعية الدول الأطراف تفويضا إلى المسجل بعقد التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة.
    4.1 Las consignaciones de créditos aprobadas por la Asamblea de los Estados Partes constituirán una autorización en cuya virtud del Secretario podrá contraer obligaciones y hacer pagos en relación con los fines para los cuales fueron aprobadas las consignaciones y sin exceder el importe de las sumas aprobadas. UN تشكل الاعتمادات التي تقرها جمعية الدول الأطراف تفويضا إلى المسجل بعقد التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة.
    i) sea exclusiva del titular de la firma [para los fines para los] [en el contexto en el] que se utilice; UN ' ١ ' مرتبطا ارتباطا فريدا بحائز التوقيع ]للغرض[ ]في السياق[ الذي يستخدم من أجله ؛
    i) o bien es tan fiable como sea apropiado para los fines para los que se generó o transmitió la comunicación electrónica, atendidas todas las circunstancias del caso, inclusive todo acuerdo aplicable; o UN `1` موثوقة بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أُرسل من أجله، على ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    i) O bien es tan fiable como sea apropiado para los fines para los que se generó o transmitió la comunicación electrónica, atendidas todas las circunstancias del caso, inclusive todo acuerdo aplicable; o UN ' 1` موثوقة بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل من أجله، في ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    90. En el párrafo 3 del artículo 18 se enumeran los fines para los que podrá solicitarse asistencia judicial recíproca. UN 90- وتدرج الفقرة 3 من المادة 18 قائمة بالأغراض التي يجوز أن تطلب المساعدة القانونية المتبادلة لأجلها.
    El Secretario podrá aceptar contribuciones voluntarias, regalos y donativos, sean en efectivo o en otra forma, a condición de que [la Presidencia] determine que los fines para los cuales se hagan estén de acuerdo con la naturaleza y las funciones de la Corte. UN للمسجل أن يقبل التبرعات والمنح والهبات، سواء أكانت نقدية أم لا، شريطة أن تكون [الرئاسة]( ) مقتنعة بأن التبرعات مقدمة لأغراض تتمشى مع طبيعة المحكمة ومهامها.
    :: Especificar los requisitos en materia de asistencia judicial recíproca para los delitos cometidos por personas jurídicas y los fines para los que puede concederse la asistencia. UN :: تحديد المتطلبات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة بالنسبة للجرائم التي تتورط فيها شخصيات اعتبارية، والأغراض التي يمكن من أجلها توفير المساعدة القانونية المتبادلة.
    Al examinar las funciones de ciertos puestos asignados a personal temporario general en el presupuesto, la Junta observó que estos recursos no se habían utilizado a corto plazo para los fines para los que estaban destinados. UN 88 - وعند استعراض الواجبات ذات الصلة بوظائف معينة رصدت في الميزانية للمهام المؤقتة العامة ، لاحظ المجلس أن تلك الموارد لم تستغل علي أساس قصير الأجل في الغرض المخصص لها.
    Al invocarlo con el propósito de continuar una situación colonial, tal posición británica intenta desnaturalizar ese principio, violentando los fines para los cuales fue concebido. UN وهذا الموقف البريطاني إنما يتوخى تشويه هذا المبدأ من خلال التمسك به لإدامة وضع استعماري، مما يتعارض مع الأغراض التي وُضع من أجلها.
    Los Copresidentes también expresaron su interés en que los Estados partes que habían comunicado las mismas cifras de minas retenidas durante varios años sin ofrecer información al respecto indicaran los fines para los que se habían retenido esas minas y los planes para su utilización con fines permitidos. UN وأبدى الرئيسان المتشاركان كذلك، اهتمامهما بتلقي معلومات من الدول الأطراف التي أبلغت عن احتفاظها بالعدد نفسه من الألغام على مدى سنوات دون أن تتطوع حتى الآن، بتقديم معلومات عن الأغراض التي استُبقيت لأجلها تلك الألغام ولا عن خططها لاستعمالها للأغراض المسموح بها.
    En la mayoría de los Estados, la recuperación de activos, de conformidad con el capítulo V de la Convención, no se enumeraba expresamente entre los fines para los cuales podía solicitarse asistencia judicial recíproca. UN وفي معظم الدول، لم تكن مسألة استرداد الموجودات، وفقا للفصل الخامس من الاتفاقية، مدرجة صراحة بين الأغراض التي يمكن لأجلها طلب المساعدة القانونية المتبادلة.
    b) La Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General examine los fondos fiduciarios cuando los fines para los que se han establecido se hayan alcanzado hace tiempo, a fin de clausurar los fondos inactivos y que ya no se necesiten (párr. 35); UN (ب) يستعرض مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات الصناديق الاستئمانية التي تحققت أهدافها منذ فترة طويلة، وذلك لتحديد وقفل الخامل منها والتي لم تعد هناك حاجة لها (الفقرة 35)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد