A nuestro juicio, el establecimiento del Fondo central para la acción en casos de emergencia y los fondos humanitarios comunes es un hecho sumamente positivo. | UN | ونعتقد أن إنشاء الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ وأن الصناديق الإنسانية العامة هي تطورات إيجابية جدا. |
Ello se suma a las contribuciones de Alemania de aproximadamente 18 millones de dólares a los fondos humanitarios de la Unión Europea, así como al Fondo central para la acción en casos de emergencia de las Naciones Unidas. | UN | وتضاف هذه الزيادة إلى التبرعات الألمانية بمقدار حوالي 18 مليون دولار إلى الصناديق الإنسانية التابعة للاتحاد الأوروبي. |
Los coordinadores de asuntos humanitarios actúan como directores de programas de los fondos humanitarios comunes, que son administrados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | ويعمل منسقو الشؤون الإنسانية كمسيرين لبرامج الصناديق الإنسانية المشتركة، التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ello entraña formular compromisos tempranos y plurianuales para los fondos humanitarios mancomunados, así como apoyar las reservas de emergencia de los distintos organismos humanitarios y otras fuentes tradicionales de financiación para los programas humanitarios; | UN | ويشمل ذلك تقديم تعهدات مبكرة وممتدة على سنوات متعددة للصناديق الإنسانية المشتركة فضلا عن الدعم لاحتياطيات الطوارئ لكل من الوكالات الإنسانية وغير ذلك من مصادر التمويل للبرامج الإنسانية؛ |
los fondos humanitarios comunes también son fondos mancomunados establecidos a nivel de los países. | UN | 148- والصناديق الإنسانية المشتركة هي الأخرى صناديق مجمعة منشأة على الصعيد القطري. |
Su tamaño es menor que el de los fondos humanitarios comunes. | UN | وهي أصغر حجما بالمقارنة بالصناديق الإنسانية المشتركة. |
Un gobierno se refirió a la importancia de tales iniciativas para " obtener la entrega anticipada de recursos de la ayuda para el desarrollo en vez de estirar los fondos humanitarios " . | UN | وعلقت حكومة واحدة على أهمية هذه المبادرة في تعبئة تمويل التنمية في مرحلة مبكرة عوضاً عن بسط حجم أموال المساعدة الإنسانية. |
El Inspector observó que se trataba de un rasgo general de los fondos humanitarios comunes de otros países. | UN | وقد تبين للمفتش أن هذا يمثل سمة عامة من سمات الصناديق الإنسانية المشتركة في البلدان الأخرى أيضاً. |
Los coordinadores de asuntos humanitarios actúan como directores de programas de los fondos humanitarios comunes, que son administrados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | ويعمل منسقو الشؤون الإنسانية كمسيرين لبرامج الصناديق الإنسانية المشتركة، التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El Inspector observó que se trataba de un rasgo general de los fondos humanitarios comunes de otros países. | UN | وقد تبين للمفتش أن هذا يمثل سمة عامة من سمات الصناديق الإنسانية المشتركة في البلدان الأخرى أيضاً. |
Necesidad de que el ACNUR revise y armonice sus estructuras orgánicas y su capacidad en la sede para poder cumplir sus diversas funciones y responsabilidades y cumplirlas en el marco de los fondos humanitarios comunes implementados en diferentes países | UN | ضرورة قيام المفوضية بمراجعة وتوحيد هياكلها وقدراتها التنظيمية في المقر للتأكد من قدرتها على الاضطلاع بأدوارها ومسؤولياتها المختلفة في إطار الصناديق الإنسانية المشتركة المنفذة في بلدان مختلفة |
La evaluación, realizada a principios de 2011, examinó los procesos, resultados, efectos operacionales e impacto operacional de los fondos humanitarios comunes. | UN | وقد استعرض هذا التقييم، الذي أُنجز في أوائل عام 2011، عمليات الصناديق الإنسانية المشتركة ونتائجها وآثارها التشغيلية وآثار عملياتها. |
La secretaría del CERF está estudiando la posibilidad de utilizar el marco de supervisión de los fondos humanitarios comunes y de los fondos de socorro de emergencia para apoyar la supervisión de las actividades financiadas por el CERF en los países que cuentan con dichos fondos. | UN | وتدرس أمانة الصندوق إمكانية استخدام إطار رصد الصناديق الإنسانية المشتركة وصناديق الإغاثة في حالات الطوارئ لدعم رصد الأنشطة الممولة من الصندوق في البلدان المستفيدة من هذه الصناديق. |
los fondos humanitarios comunes normalmente abarcan una gama más amplia de actividades, que abarca las actividades iniciales de recuperación; incluyen una reserva de emergencia destinada a que el Coordinador de Asuntos Humanitarios pueda responder a emergencias imprevistas. | UN | ومن المعتاد أن تغطي الصناديق الإنسانية المشتركة طائفة أنشطة أكبر، تشمل الإنعاش المبكر؛ وهي تضم احتياطياً لحالات الطوارئ أريد به تمكين منسق الشؤون الإنسانية من مواجهة حالات الطوارئ غير المتوقعة. |
El UNICEF y otros organismos prestaron apoyo para la realización de una evaluación de los fondos humanitarios comunes, encabezada por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH). | UN | 11 - دعمت اليونيسيف ووكالات أخرى إجراء تقييم للصناديق الإنسانية المشتركة، بقيادة مكتب منسق الشؤون الإنسانية. |
Desde 2006, sólo en la República Democrática del Congo y el Sudán el apoyo de los donantes a los fondos humanitarios comunes ha sido superior a 1.500 millones de dólares. | UN | 149 - ومنذ عام 2006، تجاوز دعم المانحين للصناديق الإنسانية المشتركة في السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية وحدهما مبلغ 1.5 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Noruega se ha comprometido a seguir haciendo contribuciones significativas y previsibles al Fondo central para la acción en casos de emergencia de las Naciones Unidas, a los fondos humanitarios comunes y a los llamamientos humanitarios de las Naciones Unidas. | UN | والنرويج ملتزمة بمواصلة القيام بمساهمات مهمة قابلة للتنبؤ في صندوق الأمم المتحدة المركزي لمواجهة الطوارئ، والصناديق الإنسانية المشتركة، ونداءات الأمم المتحدة الإنسانية. |
La base de datos alojadas en el portal de los fondos fiduciarios de donantes múltiples del PNUD no proporciona detalles sobre las asignaciones individuales de los fondos humanitarios comunes, y la OCAH no siempre está informada sobre la situación exacta de la utilización de los fondos asignados a proyectos individuales. | UN | وقاعدة البيانات الموجودة في الوصلة الشبكية للصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين التابعة للبرنامج الإنمائي لا تقدم تفاصيل بشأن المخصصات الإفرادية بالصناديق الإنسانية المشتركة، بينما لا يُخطر مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية دائماً بالحالة المحددة لاستعمال الأموال المخصصة لفرادى المشاريع(). |
10. Entre 2008 y 2011, Francia contribuyó ininterrumpidamente a la financiación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), así como a la de los fondos humanitarios. | UN | 10- قدمت فرنسا مساهمة مالية مستمرة إلى المفوضية، بما في ذلك المساهمة في أموال المساعدة الإنسانية في الفترة ما بين عامي 2008 و2011(42). |
En la iniciativa Buena gestión de las donaciones humanitarias se reconoce la importancia de asignar los fondos humanitarios de acuerdo con el principio de que éstos sean proporcionales a las necesidades. | UN | وتسلم مبادرة المنح الإنسانية الجيدة بأهمية تخصيص التمويل الإنساني بما يتناسب مع الاحتياجات كمبدأ توجيهي. |
Por ejemplo, han debatido el desarrollo de unos instrumentos de financiación nuevos, como el Fondo central para la acción en casos de emergencia y los fondos humanitarios comunes. | UN | فهذه الجهات ناقشت، على سبيل المثال، مسألة إيجاد أدوات تمويل جديدة مثل الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ والصندوق المشترك للأنشطة الإنسانية. |
En 2007, el fondo central para la acción en casos de emergencia ampliado y los fondos humanitarios comunes concluyeron su segundo año de operación y fueron objeto de examen. | UN | وقد أتم الصندوق المركزي الموسع لمواجهة الطوارئ والصندوق الإنساني المشترك عامهما الثاني من العمل في سنة 2007، وجرى استعراضهما. |
los fondos humanitarios comunes están disponibles para los organismos de las Naciones Unidas y las ONG que hayan tomado parte en los procesos de llamamientos unificados. | UN | وتلك الصناديق متاحة لوكالات الأمم المتحدة وللمنظمات غير الحكومية المشتركة في عملية النداءات الموحدة. |
La OCAH ha avanzado considerablemente en 2012 al elaborar un marco general de supervisión y presentación de informes para todos los fondos humanitarios comunes. | UN | وقد أحرز المكتب تقدما كبيرا في عام 2012 بوضع إطار شامل للرصد والإبلاغ لجميع صناديق الأنشطة الإنسانية المشتركة. |