La Policía del Chad para la Protección Humanitaria no alcanzará su plena capacidad operativa sin los fondos necesarios. | UN | ولن يتسن للشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية أن تعمل بكامل طاقتها بدون توفير الأموال اللازمة. |
El Gobierno tratará de conseguir los fondos necesarios para construir una nueva prisión y terminar el centro para jóvenes infractores. | UN | وستواصل الحكومة العمل بكد لجمع الأموال اللازمة لبناء سجن جديد وإنجاز المرفق الخاص بالجناة من صغار السن. |
Llamaron a los países desarrollados a garantizar que los fondos necesarios para la aplicación de las medidas propuestas estuvieran a la disposición de estas organizaciones. | UN | وحثوا البلدان المتقدمة النمو على توفير الأموال اللازمة لهذه المنظمات من أجل ضمان تنفيذ المقترحات. |
Al elaborar el plan anual, se asignan los fondos necesarios para cada actividad. | UN | ويجري ذكر التمويل اللازم لكل تدبير في أثناء إعداد الخطة السنوية. |
Se está realizando una importante campaña de recaudación de fondos con el fin de obtener los fondos necesarios para establecer el instituto, que estará basado en Europa. | UN | ويجري القيام بحملة كبرى لجمع الأموال الضرورية لإنشاء المعهد الذي سيكون مقره في أوروبا. |
El funcionamiento efectivo del mecanismo facilitará el acceso a los fondos necesarios para ofrecer viviendas asequibles a los grupos de bajos ingresos. | UN | ونجاح تشغيل هذه الآلية من شأنه أن ييسر الوصول إلى الأموال المطلوبة لتوفير إسكان ميسر للجماعات ذات الدخل المنخفض. |
Hay que hacer esfuerzos adicionales para aplicar dicha Convención y para movilizar los fondos necesarios a fin de eliminar esas armas particularmente inhumanas. | UN | وينبغي بذل المزيد من الجهود لتنفيذها وتعبئة الأموال اللازمة للقضاء إلى الأبد على هذه الأسلحة غير الإنسانية بشكل خاص. |
La asistencia presupuestaria no solía ser popular entre la comunidad de donantes, pero la Autoridad Palestina no podía generar los fondos necesarios por sí sola. | UN | وأضاف أن المساعدة في نفقات الميزانية هو أمر غير مرغوب لمجتمع المانحين ولكنه يستحيل على السلطة الفلسطينية توفير الأموال اللازمة بمفردها. |
Es preciso reconocer que ello ha sido posible en gran medida gracias a los países donantes, quienes ponen a disposición de los países afectados por las minas los fondos necesarios para acabar con ese azote. | UN | ويجب أن يُعترف هنا بالفضل للبلدان المانحة التي قدمت الأموال اللازمة لمساعدة البلدان المتأثرة بالألغام. |
Se han entablado conversaciones con los Estados Miembros al objeto de asegurar que proporcionen los fondos necesarios para sufragar las necesidades mínimas que permitan fortalecer la seguridad del personal. | UN | وتتواصل المناقشات مع الدول الأعضاء لضمان توفير الأموال اللازمة لتغطية الاحتياجات الدنيا المطلوبة لتعزيز أمن الموظفين. |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha reunido los fondos necesarios para las reuniones preparatorias regionales. | UN | وجمعت المفوضية الأموال اللازمة للاجتماعات التحضيرية الإقليمية. |
La recaudación de los fondos necesarios para la Comisión ocupa ahora un lugar prioritario y la Oficina del ACNUR ha estado de acuerdo en coordinar este esfuerzo. | UN | ولجمع الأموال اللازمة للجنة الأولوية الآن، ووافقت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على تنسيق هذه الجهود. |
A su vez, el cargo diferido se transferirá a la cuenta correspondiente cuando se disponga de la consignación o los fondos necesarios. | UN | ثم ترحل المصروفات المؤجلة، بدورها، إلى الحساب المناسب لدى توافر الاعتمادات أو الأموال اللازمة. |
los fondos necesarios para pagar la instalación se obtendrán de la venta del nombre de dominio " .pn " y de una subvención del Gobierno del Reino Unido. | UN | وسيتم تحصيل الأموال اللازمة لذلك من إيرادات بيع اللاحقة المخصصة لبيتكيرن ومن منحة مقدمة من حكومة المملكة المتحدة. |
El Presidente insta a los Estados Miembros a que faciliten los fondos necesarios para que la Organización pueda ejecutar todos sus programas integrados. | UN | وحث الدول الأعضاء على إتاحة الأموال اللازمة للمنظمة لتنفيذ كل برامجها المتكاملة. |
Las reformas serán, sin embargo, letra muerta si no se movilizan los fondos necesarios. | UN | ولكن هذه الاصلاحات ستكون غير مجدية إذا لم يواكبها تدفق التمويل اللازم. |
Se trataría de hacer participar a expertos calificados del sector y asegurar los fondos necesarios trabajando en colaboración con diversas partes interesadas. | UN | وستسعى الشبكة إلى إشراك خبراء مؤهلين من قطاع الصناعة وتأمين التمويل اللازم والعمل بشكل تعاوني مع مختلف أصحاب المصلحة. |
El impedimento principal a la aplicación sigue siendo la falta de los fondos necesarios. Anexo IVAnexo IV | UN | ولا تزال العقبة الرئيسية في طريق تنفيذ ذلك هي نقص الأموال الضرورية. |
Aunque en 2009 se añadieron otros 20 millones de dólares a esos créditos, el presupuesto no cubre todavía más que la tercera parte de los fondos necesarios. | UN | وفي حين أنه أُضيف 20 مليون دولار أخرى إلى هذا المبلغ في عام 2009، إلا أن الميزانية لا تزال تغطي ثلث الأموال المطلوبة. |
Hay que señalar también que los asociados han consignado en el presupuesto de su ejercicio de 2003 los fondos necesarios para la financiación de los proyectos del presente año. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضاً أن الشركاء قيدوا في ميزانية السنة المالية 2003 المبالغ اللازمة لتمويل المشاريع هذه السنة. |
También apoyan firmemente a la ONUCI, que debe disponer de los fondos necesarios para llevar a cabo con éxito su mandato. | UN | كما أنهما يدعمان بقوة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، التي لا بد من تزويدها بالأموال اللازمة لتنفيذ ولايتها بنجاح. |
En Monterrey acordamos tomar medidas encaminadas al cumplimiento de objetivos de desarrollo concretos mediante la generación de los fondos necesarios. | UN | لقد اتفقنا في مونتيري على العمل من أجل تحقيق أهداف تنموية محددة من خلال توفير التمويل المطلوب. |
Si bien la ley garantizaba la asistencia letrada a quienes carecían de los fondos necesarios, generalmente no estaba disponible en casos civiles. | UN | ولا تتاح المساعدة القانونية عموماً في القضايا المدنية، رغم أن القانون يكفلها لمن ليست لديهم الموارد الضرورية. |
Se han venido realizando los trámites preliminares para cubrir puestos vacantes del cuadro orgánico a la espera de la recepción de los fondos necesarios. | UN | ولم يتوقف النظر التمهيدي في مؤهلات مرشحين لشغل وظائف شاغرة من الرتبة الفنية ريثما ترد أموال كافية. |
En el presupuesto del Estado figura la consignación de los fondos necesarios para su funcionamiento. | UN | وتدرج الاعتمادات اللازمة لعمله في ميزانية الدولة. |
Subrayaron la necesidad urgente de financiación del llamamiento plurianual de las Naciones Unidas, que ha recibido solo el 19% de los fondos necesarios. | UN | وشددوا على الحاجة الملحة لتمويل نداء الأمم المتحدة المتعدد السنوات، الذي لم يتلقَ سوى 19 في المائة من التمويل الضروري. |
Si se proporcionaran los fondos necesarios, el contrato podría firmarse y los trabajos podrían comenzar en cuestión de semanas. | UN | وإذا جرى توفير اﻷموال الكافية فإنه من الممكن أن يوقع العقد، ويبدأ العمل، خلال أسابيع. |
Actualmente, los fondos necesarios para una debida preparación contra emergencias antes de fines de 2010 ascienden a 42 millones de dólares para todo el país. | UN | وحالياً، تبلغ احتياجات التمويل للمستوى المطلوب من التأهب للطوارئ قبل نهاية عام 2010، للبلد بأسره 42 مليون دولار. |
En los ejercicios presupuestarios de los bienios 2008-2009 y 2010-2011, la UNODC ha puesto especial interés en aumentar sus reservas de fondos de apoyo a los programas hasta alcanzar niveles equivalentes a los fondos necesarios para un período de un año, como mínimo. | UN | ولقد سعى مكتب المخدرات والجريمة بشدة، وهو يضع ميزانيتي الفترتين 2008-2009 و2010-2011، إلى زيادة احتياطياته الخاصة بتكاليف الدعم البرنامجي إلى ما يعادل على الأقل الاحتياجات المطلوبة لسنة واحدة. |