ويكيبيديا

    "los fondos necesarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأموال اللازمة
        
    • التمويل اللازم
        
    • الأموال الضرورية
        
    • الأموال المطلوبة
        
    • المبالغ اللازمة
        
    • بالأموال اللازمة
        
    • التمويل المطلوب
        
    • الموارد الضرورية
        
    • أموال كافية
        
    • الاعتمادات اللازمة
        
    • التمويل الضروري
        
    • الموارد الﻻزمة
        
    • اﻷموال الكافية
        
    • احتياجات التمويل
        
    • الاحتياجات المطلوبة
        
    La Policía del Chad para la Protección Humanitaria no alcanzará su plena capacidad operativa sin los fondos necesarios. UN ولن يتسن للشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية أن تعمل بكامل طاقتها بدون توفير الأموال اللازمة.
    El Gobierno tratará de conseguir los fondos necesarios para construir una nueva prisión y terminar el centro para jóvenes infractores. UN وستواصل الحكومة العمل بكد لجمع الأموال اللازمة لبناء سجن جديد وإنجاز المرفق الخاص بالجناة من صغار السن.
    Llamaron a los países desarrollados a garantizar que los fondos necesarios para la aplicación de las medidas propuestas estuvieran a la disposición de estas organizaciones. UN وحثوا البلدان المتقدمة النمو على توفير الأموال اللازمة لهذه المنظمات من أجل ضمان تنفيذ المقترحات.
    Al elaborar el plan anual, se asignan los fondos necesarios para cada actividad. UN ويجري ذكر التمويل اللازم لكل تدبير في أثناء إعداد الخطة السنوية.
    Se está realizando una importante campaña de recaudación de fondos con el fin de obtener los fondos necesarios para establecer el instituto, que estará basado en Europa. UN ويجري القيام بحملة كبرى لجمع الأموال الضرورية لإنشاء المعهد الذي سيكون مقره في أوروبا.
    El funcionamiento efectivo del mecanismo facilitará el acceso a los fondos necesarios para ofrecer viviendas asequibles a los grupos de bajos ingresos. UN ونجاح تشغيل هذه الآلية من شأنه أن ييسر الوصول إلى الأموال المطلوبة لتوفير إسكان ميسر للجماعات ذات الدخل المنخفض.
    Hay que hacer esfuerzos adicionales para aplicar dicha Convención y para movilizar los fondos necesarios a fin de eliminar esas armas particularmente inhumanas. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لتنفيذها وتعبئة الأموال اللازمة للقضاء إلى الأبد على هذه الأسلحة غير الإنسانية بشكل خاص.
    La asistencia presupuestaria no solía ser popular entre la comunidad de donantes, pero la Autoridad Palestina no podía generar los fondos necesarios por sí sola. UN وأضاف أن المساعدة في نفقات الميزانية هو أمر غير مرغوب لمجتمع المانحين ولكنه يستحيل على السلطة الفلسطينية توفير الأموال اللازمة بمفردها.
    Es preciso reconocer que ello ha sido posible en gran medida gracias a los países donantes, quienes ponen a disposición de los países afectados por las minas los fondos necesarios para acabar con ese azote. UN ويجب أن يُعترف هنا بالفضل للبلدان المانحة التي قدمت الأموال اللازمة لمساعدة البلدان المتأثرة بالألغام.
    Se han entablado conversaciones con los Estados Miembros al objeto de asegurar que proporcionen los fondos necesarios para sufragar las necesidades mínimas que permitan fortalecer la seguridad del personal. UN وتتواصل المناقشات مع الدول الأعضاء لضمان توفير الأموال اللازمة لتغطية الاحتياجات الدنيا المطلوبة لتعزيز أمن الموظفين.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha reunido los fondos necesarios para las reuniones preparatorias regionales. UN وجمعت المفوضية الأموال اللازمة للاجتماعات التحضيرية الإقليمية.
    La recaudación de los fondos necesarios para la Comisión ocupa ahora un lugar prioritario y la Oficina del ACNUR ha estado de acuerdo en coordinar este esfuerzo. UN ولجمع الأموال اللازمة للجنة الأولوية الآن، ووافقت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على تنسيق هذه الجهود.
    A su vez, el cargo diferido se transferirá a la cuenta correspondiente cuando se disponga de la consignación o los fondos necesarios. UN ثم ترحل المصروفات المؤجلة، بدورها، إلى الحساب المناسب لدى توافر الاعتمادات أو الأموال اللازمة.
    los fondos necesarios para pagar la instalación se obtendrán de la venta del nombre de dominio " .pn " y de una subvención del Gobierno del Reino Unido. UN وسيتم تحصيل الأموال اللازمة لذلك من إيرادات بيع اللاحقة المخصصة لبيتكيرن ومن منحة مقدمة من حكومة المملكة المتحدة.
    El Presidente insta a los Estados Miembros a que faciliten los fondos necesarios para que la Organización pueda ejecutar todos sus programas integrados. UN وحث الدول الأعضاء على إتاحة الأموال اللازمة للمنظمة لتنفيذ كل برامجها المتكاملة.
    Las reformas serán, sin embargo, letra muerta si no se movilizan los fondos necesarios. UN ولكن هذه الاصلاحات ستكون غير مجدية إذا لم يواكبها تدفق التمويل اللازم.
    Se trataría de hacer participar a expertos calificados del sector y asegurar los fondos necesarios trabajando en colaboración con diversas partes interesadas. UN وستسعى الشبكة إلى إشراك خبراء مؤهلين من قطاع الصناعة وتأمين التمويل اللازم والعمل بشكل تعاوني مع مختلف أصحاب المصلحة.
    El impedimento principal a la aplicación sigue siendo la falta de los fondos necesarios. Anexo IVAnexo IV UN ولا تزال العقبة الرئيسية في طريق تنفيذ ذلك هي نقص الأموال الضرورية.
    Aunque en 2009 se añadieron otros 20 millones de dólares a esos créditos, el presupuesto no cubre todavía más que la tercera parte de los fondos necesarios. UN وفي حين أنه أُضيف 20 مليون دولار أخرى إلى هذا المبلغ في عام 2009، إلا أن الميزانية لا تزال تغطي ثلث الأموال المطلوبة.
    Hay que señalar también que los asociados han consignado en el presupuesto de su ejercicio de 2003 los fondos necesarios para la financiación de los proyectos del presente año. UN ومن الجدير بالذكر أيضاً أن الشركاء قيدوا في ميزانية السنة المالية 2003 المبالغ اللازمة لتمويل المشاريع هذه السنة.
    También apoyan firmemente a la ONUCI, que debe disponer de los fondos necesarios para llevar a cabo con éxito su mandato. UN كما أنهما يدعمان بقوة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، التي لا بد من تزويدها بالأموال اللازمة لتنفيذ ولايتها بنجاح.
    En Monterrey acordamos tomar medidas encaminadas al cumplimiento de objetivos de desarrollo concretos mediante la generación de los fondos necesarios. UN لقد اتفقنا في مونتيري على العمل من أجل تحقيق أهداف تنموية محددة من خلال توفير التمويل المطلوب.
    Si bien la ley garantizaba la asistencia letrada a quienes carecían de los fondos necesarios, generalmente no estaba disponible en casos civiles. UN ولا تتاح المساعدة القانونية عموماً في القضايا المدنية، رغم أن القانون يكفلها لمن ليست لديهم الموارد الضرورية.
    Se han venido realizando los trámites preliminares para cubrir puestos vacantes del cuadro orgánico a la espera de la recepción de los fondos necesarios. UN ولم يتوقف النظر التمهيدي في مؤهلات مرشحين لشغل وظائف شاغرة من الرتبة الفنية ريثما ترد أموال كافية.
    En el presupuesto del Estado figura la consignación de los fondos necesarios para su funcionamiento. UN وتدرج الاعتمادات اللازمة لعمله في ميزانية الدولة.
    Subrayaron la necesidad urgente de financiación del llamamiento plurianual de las Naciones Unidas, que ha recibido solo el 19% de los fondos necesarios. UN وشددوا على الحاجة الملحة لتمويل نداء الأمم المتحدة المتعدد السنوات، الذي لم يتلقَ سوى 19 في المائة من التمويل الضروري.
    Si se proporcionaran los fondos necesarios, el contrato podría firmarse y los trabajos podrían comenzar en cuestión de semanas. UN وإذا جرى توفير اﻷموال الكافية فإنه من الممكن أن يوقع العقد، ويبدأ العمل، خلال أسابيع.
    Actualmente, los fondos necesarios para una debida preparación contra emergencias antes de fines de 2010 ascienden a 42 millones de dólares para todo el país. UN وحالياً، تبلغ احتياجات التمويل للمستوى المطلوب من التأهب للطوارئ قبل نهاية عام 2010، للبلد بأسره 42 مليون دولار.
    En los ejercicios presupuestarios de los bienios 2008-2009 y 2010-2011, la UNODC ha puesto especial interés en aumentar sus reservas de fondos de apoyo a los programas hasta alcanzar niveles equivalentes a los fondos necesarios para un período de un año, como mínimo. UN ولقد سعى مكتب المخدرات والجريمة بشدة، وهو يضع ميزانيتي الفترتين 2008-2009 و2010-2011، إلى زيادة احتياطياته الخاصة بتكاليف الدعم البرنامجي إلى ما يعادل على الأقل الاحتياجات المطلوبة لسنة واحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد