La Oficina de Energía de Dinamarca aspira a reducir los gastos de funcionamiento a 3,75 dólares/m3 de materia prima. | UN | وتهدف الوكالة الدانمركية للطاقة إلى خفض تكاليف التشغيل إلى ٣,٧٥ دولارات للمتر المكعب من المادة اﻷولية. |
Las actividades de investigación se limitarán a las investigaciones sobre y para la capacitación, con lo que se reducirán los gastos de funcionamiento del Instituto. | UN | وستنحصر أنشطة البحث في البحوث المتعلقة بالتدريب وﻷغراضه، فتقل بذلك تكاليف التشغيل التي يتكبدها المعهد. |
Al respecto, no existirá duplicación de actividades y, en consecuencia, se podrán reducir al mínimo los gastos de funcionamiento y de administración; | UN | وفي هذا الصدد لن يكون هناك ازدواج لﻷنشطة، ولذلك يمكن اﻹقلال من التكاليف التشغيلية واﻹدارية الى أدنى حد؛ |
Por consiguiente, se la incluye en los gastos de funcionamiento que se indican en el párrafo 2 supra. | UN | ولذلك، فهو مدرج في التكاليف التشغيلية المبينة في الفقرة ٢ أعلاه. |
Esa pérdida correspondía a los gastos del personal de la base en las Bermudas, así como a los gastos de funcionamiento de las instalaciones para el tráfico aéreo en el aeropuerto civil. | UN | وتمثل هذه الخسارة ما تنفقه القاعدة في برمودا باﻹضافة إلى تكاليف تشغيل مرافق حركة الطيران في المطار المدني. |
Con la subvención gubernamental se sufragan los sueldos del personal y la mayor parte de los gastos de funcionamiento. | UN | ويغطي الدعم مرتبات الموظفين وكذلك معظم نفقات التشغيل. |
Las reducciones de los gastos de funcionamiento inciden en el funcionamiento y la conservación de los servicios, los edificios y la infraestructura de comunicaciones. | UN | وتؤثر تخفيضات مصروفات التشغيل على تشغيل وصيانة المرافق والمباني ووسائل الاتصال. |
Debe lograrse una reducción de los gastos de funcionamiento, a favor de gastos de programación activa. | UN | وينبغي مواصلة الجهود من أجل خفض النفقات التشغيلية للجهات المنفذة لصالح النفقات الفعلية على البرمجة. |
- La formulación y ejecución, en todas las instituciones, de planes encaminados a reducir considerablemente los gastos de funcionamiento durante los próximos años. | UN | ● كافة المؤسسات على صياغة وتنفيذ خطط تستهدف تحقيق تخفيضات كبيرة في تكاليف التشغيل على مدى السنوات القليلة القادمة. المتابعة |
En el cuadro 5 se desglosan las reducciones de los gastos de funcionamiento por partidas de gastos. | UN | وترد في الجدول ٥ تفاصيل التخفيضات في تكاليف التشغيل حسب فئات النفقات. |
Señaló además que los gastos de funcionamiento en Nueva York eran superiores a los de la mayoría de otros lugares de destino. | UN | وبينت أيضا أن تكاليف التشغيل في نيويورك أعلى منها في معظم مراكز العمل اﻷخرى. |
Señaló además que los gastos de funcionamiento en Nueva York eran superiores a los de la mayoría de otros lugares de destino. | UN | وبينت أيضا أن تكاليف التشغيل في نيويورك أعلى منها في معظم مراكز العمل اﻷخرى. |
Por otra parte, la Misión se ha visto obligada a tomar una serie de medidas para reducir los gastos de funcionamiento. | UN | كما اضطرت البعثة إلى اتخاذ عدد من اﻹجراءات لتخفيض تكاليف التشغيل. |
La recuperación es un recargo para sufragar los gastos de funcionamiento del almacén. | UN | وهذا التعويض هو رسم إضافي لتغطية التكاليف التشغيلية للمخزن. |
El costo incluye todos los gastos de funcionamiento de los institutos durante la capacitación de los administradores y el personal de operaciones. | UN | وتشمل تكاليف التدريب جميع التكاليف التشغيلية لمعاهد التدريب أثناء تدريب المدراء والموظفين. |
En breve se enviará a la Misión un memorando de entendimiento en el cual se determinan las contribuciones financieras del país anfitrión con destino a los gastos de funcionamiento del Centro. | UN | وستقدم قريبا إلى البعثة مذكرة تفاهم تنص على مساهمات مالية محددة يقدمها البلد المضيف لتمويل التكاليف التشغيلية للمركز. |
los gastos de funcionamiento del Subcomité se reparten entre sus organizaciones miembros y el Departamento participaría en esos gastos en nombre de las Naciones Unidas. | UN | ويجري اقتسام تكاليف تشغيل اللجنة الفرعية فيما بين المنظمات اﻷعضاء التابعة للمجلس وستشارك الادارة في تلك النفقات بالنيابة عن اﻷمم المتحدة. |
Con la subvención gubernamental se sufragan los sueldos del personal y la mayor parte de los gastos de funcionamiento. | UN | ويغطي الدعم مرتبات الموظفين وكذلك معظم نفقات التشغيل. |
Las reducciones de los gastos de funcionamiento inciden en el funcionamiento y la conservación de los servicios, los edificios y la infraestructura de comunicaciones. | UN | وتؤثر تخفيضات مصروفات التشغيل على تشغيل وصيانة المرافق والمباني ووسائل الاتصال. |
Actualmente, los usuarios pagan aproximadamente el 10% de los gastos de funcionamiento. | UN | ذلك أن حوالي 10 في المائة من النفقات التشغيلية تغطيها حاليا رسوم المستعملين. |
Los recursos del Fondo se están agotando y no parece probable que se reciban nuevas contribuciones para financiar los gastos de funcionamiento del Museo. | UN | والصندوق يستنفد تدريجيا وليس من المحتمل، فيما يبدو، أن يقدم المزيد من المساهمات لتمويل المصروفات التشغيلية للمتحف. |
RESUMEN DE LOS RECURSOS DISPONIBLES Y los gastos de funcionamiento | UN | موجز الموارد المتاحة وتكاليف التشغيل للفترة |
Una delegación expresó preocupación por el hecho de que los servicios contaran con funciones administrativas y otra delegación solicitó mayores aclaraciones sobre los gastos de funcionamiento. | UN | وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء تحميل هذه المرافق مسؤوليات إدارية، وطلب وفد آخر مزيدا من التوضيح بشأن التكاليف الجارية. |
A los efectos del Acuerdo suplementario se han excluido el área y los gastos de funcionamiento del nuevo edificio de la Academia. | UN | ولأغراض الاتفاق التكميلي، فقد استثنيت تكاليف المساحة والتكاليف التشغيلية المتعلقة بمبنى الأكاديمية الجديد. |
Además, los gastos de funcionamiento de esas oficinas, como alquiler, mantenimiento, seguridad y viajes, seguirán siendo en dólares. | UN | وفضلا عن ذلك، سيستمر سداد نفقات تشغيل هذه المكاتب، مثل الإيجار والصيانة والأمن والسفر، بالدولار. |
El objetivo a mediano plazo consiste en recaudar una suma sustancial en concepto de contribuciones voluntarias y establecer un fondo de reserva equivalente a los gastos de funcionamiento de un año. | UN | يتمثل هدف منتصف المدة فــي جمع قدر كبير من التبرعات، وإنشاء صندوق احتياطيات يعادل تكاليف العمليات لسنة واحــدة. |
Las cifras netas correspondientes a la ONUDI figuran entre los gastos de funcionamiento incluidos en A) supra. | UN | أما حصة اليونيدو الصافية فهي مشمولة بتكاليف التشغيل المبينة تحت البند ألف أعلاه. |
27E.24 Los recursos solicitados (1.444.300 dólares) se destinarían a financiar la parte correspondiente a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra de los gastos de funcionamiento y mantenimiento de la computadora central. | UN | ٢٧ هاء-٢٤ ستغطي الموارد المطلوبة )٣٠٠ ٤٤٤ ١ دولار( تكلفة حصة مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف في تسديد تكلفة تشغيل وصيانة الحاسوب الكبير إلى المركز الدولي للحساب الالكتروني. |
Se prevén créditos basados en el promedio de los gastos de funcionamiento durante el mandato anterior, que fue de 6.700 dólares por mes. | UN | وضع الاعتماد على أساس تكلفة التشغيل خلال فترة الولاية السابقة بما متوسطه ٧٠٠ ٦ دولار في الشهر |