Nota: Las contribuciones adeudadas por los gobiernos al 31 de diciembre de 1993 ascendían en total a 4.208.410 dólares. | UN | ملاحظة: المساهمــات المستحقــة على الحكومات في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بلغ مجموعها ٤١٠ ٢٠٨ ٤ دولارات. |
Naturalmente, estos programas deben tener en cuenta la experiencia adquirida por los gobiernos al abordar el problema de las lesiones causadas por accidentes de tránsito. | UN | وبطبيعة الحال، لا بد أن تأخذ هذه البرامج في الحسبان تجربة الحكومات في معالجة الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق. |
Por otro lado, los llamamientos urgentes permiten mediar con los gobiernos al más alto nivel. | UN | وهناك، علاوة على ذلك، تدابير لتوجيه مناشدات عاجلة، وهذه التدابير تمثل وسيلة للتوسط لدى الحكومات على أعلى المستويات. |
La Asesora Especial espera con interés las respuestas de los gobiernos al cuestionario. | UN | وأعربت عن تطلعها لتلقي ردود الحكومات على الاستبيان. |
A continuación se indican, de conformidad con el artículo 6 del Estatuto, las candidaturas presentadas por los gobiernos al Secretario General: | UN | وعملا بالمادة 6 من النظام الأساسي، ترد أدناه الترشيحات التي قدمتها الحكومات إلى الأمين العام بناء على طلبه: |
Cuadro 2 Contribuciones recibidas de los gobiernos al 26 de noviembre de 1999 | UN | الجدول 2- التبرعات الواردة من الحكومات حتى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 |
Los siguientes ejemplos de citas directas de los informes ilustran las dificultadas a las que deben hacer frente los gobiernos al intentar obtener apoyo de los asociados internacionales para la aplicación de la CLD: | UN | وتوضح عينة من النصوص المقتطفة مباشرة من التقارير الصعوبات التي تواجهها الحكومات عند محاولة تأمين دعم من الشركاء الدوليين لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر: |
En el presente documento, así como en sus adiciones, figura la información recibida de los gobiernos al respecto. | UN | وترد المعلومات الواردة من الحكومات في هذا الخصوص في هذه الوثيقة وفي إضافاتها. |
El orador reitera su determinación de prestar ayuda a los gobiernos al respecto. | UN | وأكد من جديد استعداده لمساعدة الحكومات في هذا الصدد. |
Pidió que el UNICEF siguiera teniendo en cuenta las prioridades de los gobiernos al ejecutar los programas en los países. | UN | وأهاب باليونيسيف أن تستمر في أخذ أولويات الحكومات في الاعتبار لأولويات عند تنفيذ البرامج القطرية. |
En el presente documento, así como en sus adiciones, figura la información recibida de los gobiernos al respecto. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة وإضافاتها ما ورد من معلومات قدمتها الحكومات في هذا الصدد. |
Se consideró que los cuestionarios destinados a obtener la información pertinente de los gobiernos al respecto constituían un instrumento válido con tal fin. | UN | والاستبيانات المخصصة لتوضيح المعلومات المناسبة التي تقدمها الحكومات في هذا الصدد تعتبر أداة مفيدة لذلك. |
En la mayoría de los casos, esta información se había consignado en las respuestas de los gobiernos al cuestionario sobre la aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | وترد هذه المعلومات، في معظم الحالات، في ردود الحكومات على الاستبيان المتعلق بتنفيذ منهاج العمل. |
Se basa principalmente en las respuestas de los gobiernos al cuestionario. | UN | وتعتمد هذه النظرة العامة في المقام الأول على ردود الحكومات على الاستبيان. |
El informe se basó en las respuestas de los gobiernos al cuestionario bienal en que se incorporaba una perspectiva de género. | UN | وقد استند التقرير إلى ردود الحكومات على الاستبيان الذي يجري كل سنتين والذي يعتمد منظورا جنسانيا. |
En las respuestas de los gobiernos al cuestionario de la OMS también se consignó un grado limitado de desviación y abuso de la droga. | UN | وتشير ردود الحكومات على استبيان منظمة الصحة العالمية أيضا إلى تسريب وتعاط محدودين للعقار. |
A continuación se indican, de conformidad con el artículo 6 del estatuto, las candidaturas presentadas por los gobiernos al Secretario General: | UN | وعملا بالمادة 6 من النظام الأساسي، ترد أدناه الترشيحات التي قدمتها الحكومات إلى الأمين العام بناء على طلبه: |
También contienen los datos presentados por los gobiernos al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | وتتضمن أيضا البيانات التي تقدمها الحكومات إلى سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
Las contribuciones a otros recursos registradas de los gobiernos al mes de septiembre de 2007 ascendían a 764 millones de dólares. | UN | 9 - بلغت التبرعاتُ المسجلة للموارد الأخرى الواردةُ من الحكومات حتى أيلول/سبتمبر 2007 ما قيمته 764 مليون دولار. |
Estado combinado de las contribuciones voluntarias de los gobiernos al 31 de diciembre de 1997 | UN | حالة مجموع التبرعات المقدمة من الحكومات حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ |
Los gobiernos, al elaborar estas estrategias, deben velar por que contengan medidas que se apoyen mutuamente para promover el crecimiento económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente. | UN | ويجب على الحكومات عند وضع هذه الاستراتيجيات أن تكفُل تضمينها تدابير متعاضدة لتشجيع النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية. |
En ambas reuniones de expertos se subrayó la función básica que desempeñan los gobiernos al establecer un entorno macroeconómico favorable, un marco legal y reglamentario propicio y una infraestructura básica para la cooperación entre empresas a través de asociaciones, agrupaciones y redes. | UN | وأبرز كلا الاجتماعين الدور اﻷساسي للحكومات في تهيئة بيئة تمكينية على صعيد الاقتصاد الكلي، وإطار قانوني وتنظيمي، وبنية أساسية للتعاون بين الشركات عن طريق إقامة الشراكات والتكتلات والشبكات. |
A continuación se indican, de conformidad con el artículo 6 del Estatuto, las candidaturas presentadas por los gobiernos al Secretario General: | UN | وعملا بالمادة ٦ من النظام اﻷساسي، ترد أدناه الترشيحات التي قدمتها الحكومات الى اﻷمين العام بناء على طلب: |
Hubo acuerdo general en que era importante tener en cuenta las observaciones de los gobiernos al proceder a la segunda lectura del proyecto de artículos. | UN | ٢٦١ - ساد اتفاق عام حول أهمية مراعاة آراء الحكومات لدى النظر في مشاريع المواد في القراءة الثانية. |
Sin embargo, el Grupo destaca que las personas que presenten sus candidaturas a miembros y los gobiernos al elegir a los miembros deberían ser conscientes de la gran preocupación de asegurar que el órgano sea independiente y así se lo considere. | UN | لكنه يشدد على أنه ينبغي للأشخاص الذين يرشحون أنفسهم للعضوية، وللحكومات التي تقوم بانتخابهم، إدراك الاهتمام القوي بضمان استقلال هذه الهيئة والمحافظة على صورتها المستقلة. |