"los gobiernos al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومات في
        
    • الحكومات على
        
    • الحكومات إلى
        
    • الحكومات حتى
        
    • الحكومات عند
        
    • للحكومات في
        
    • الحكومات الى
        
    • الحكومات لدى
        
    • وللحكومات التي
        
    Nota: Las contribuciones adeudadas por los gobiernos al 31 de diciembre de 1993 ascendían en total a 4.208.410 dólares. UN ملاحظة: المساهمــات المستحقــة على الحكومات في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بلغ مجموعها ٤١٠ ٢٠٨ ٤ دولارات.
    Naturalmente, estos programas deben tener en cuenta la experiencia adquirida por los gobiernos al abordar el problema de las lesiones causadas por accidentes de tránsito. UN وبطبيعة الحال، لا بد أن تأخذ هذه البرامج في الحسبان تجربة الحكومات في معالجة الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق.
    Por otro lado, los llamamientos urgentes permiten mediar con los gobiernos al más alto nivel. UN وهناك، علاوة على ذلك، تدابير لتوجيه مناشدات عاجلة، وهذه التدابير تمثل وسيلة للتوسط لدى الحكومات على أعلى المستويات.
    La Asesora Especial espera con interés las respuestas de los gobiernos al cuestionario. UN وأعربت عن تطلعها لتلقي ردود الحكومات على الاستبيان.
    A continuación se indican, de conformidad con el artículo 6 del Estatuto, las candidaturas presentadas por los gobiernos al Secretario General: UN وعملا بالمادة 6 من النظام الأساسي، ترد أدناه الترشيحات التي قدمتها الحكومات إلى الأمين العام بناء على طلبه:
    Cuadro 2 Contribuciones recibidas de los gobiernos al 26 de noviembre de 1999 UN الجدول 2- التبرعات الواردة من الحكومات حتى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1999
    Los siguientes ejemplos de citas directas de los informes ilustran las dificultadas a las que deben hacer frente los gobiernos al intentar obtener apoyo de los asociados internacionales para la aplicación de la CLD: UN وتوضح عينة من النصوص المقتطفة مباشرة من التقارير الصعوبات التي تواجهها الحكومات عند محاولة تأمين دعم من الشركاء الدوليين لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر:
    En el presente documento, así como en sus adiciones, figura la información recibida de los gobiernos al respecto. UN وترد المعلومات الواردة من الحكومات في هذا الخصوص في هذه الوثيقة وفي إضافاتها.
    El orador reitera su determinación de prestar ayuda a los gobiernos al respecto. UN وأكد من جديد استعداده لمساعدة الحكومات في هذا الصدد.
    Pidió que el UNICEF siguiera teniendo en cuenta las prioridades de los gobiernos al ejecutar los programas en los países. UN وأهاب باليونيسيف أن تستمر في أخذ أولويات الحكومات في الاعتبار لأولويات عند تنفيذ البرامج القطرية.
    En el presente documento, así como en sus adiciones, figura la información recibida de los gobiernos al respecto. UN وتتضمن هذه الوثيقة وإضافاتها ما ورد من معلومات قدمتها الحكومات في هذا الصدد.
    Se consideró que los cuestionarios destinados a obtener la información pertinente de los gobiernos al respecto constituían un instrumento válido con tal fin. UN والاستبيانات المخصصة لتوضيح المعلومات المناسبة التي تقدمها الحكومات في هذا الصدد تعتبر أداة مفيدة لذلك.
    En la mayoría de los casos, esta información se había consignado en las respuestas de los gobiernos al cuestionario sobre la aplicación de la Plataforma de Acción. UN وترد هذه المعلومات، في معظم الحالات، في ردود الحكومات على الاستبيان المتعلق بتنفيذ منهاج العمل.
    Se basa principalmente en las respuestas de los gobiernos al cuestionario. UN وتعتمد هذه النظرة العامة في المقام الأول على ردود الحكومات على الاستبيان.
    El informe se basó en las respuestas de los gobiernos al cuestionario bienal en que se incorporaba una perspectiva de género. UN وقد استند التقرير إلى ردود الحكومات على الاستبيان الذي يجري كل سنتين والذي يعتمد منظورا جنسانيا.
    En las respuestas de los gobiernos al cuestionario de la OMS también se consignó un grado limitado de desviación y abuso de la droga. UN وتشير ردود الحكومات على استبيان منظمة الصحة العالمية أيضا إلى تسريب وتعاط محدودين للعقار.
    A continuación se indican, de conformidad con el artículo 6 del estatuto, las candidaturas presentadas por los gobiernos al Secretario General: UN وعملا بالمادة 6 من النظام الأساسي، ترد أدناه الترشيحات التي قدمتها الحكومات إلى الأمين العام بناء على طلبه:
    También contienen los datos presentados por los gobiernos al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN وتتضمن أيضا البيانات التي تقدمها الحكومات إلى سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Las contribuciones a otros recursos registradas de los gobiernos al mes de septiembre de 2007 ascendían a 764 millones de dólares. UN 9 - بلغت التبرعاتُ المسجلة للموارد الأخرى الواردةُ من الحكومات حتى أيلول/سبتمبر 2007 ما قيمته 764 مليون دولار.
    Estado combinado de las contribuciones voluntarias de los gobiernos al 31 de diciembre de 1997 UN حالة مجموع التبرعات المقدمة من الحكومات حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧
    Los gobiernos, al elaborar estas estrategias, deben velar por que contengan medidas que se apoyen mutuamente para promover el crecimiento económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente. UN ويجب على الحكومات عند وضع هذه الاستراتيجيات أن تكفُل تضمينها تدابير متعاضدة لتشجيع النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية.
    En ambas reuniones de expertos se subrayó la función básica que desempeñan los gobiernos al establecer un entorno macroeconómico favorable, un marco legal y reglamentario propicio y una infraestructura básica para la cooperación entre empresas a través de asociaciones, agrupaciones y redes. UN وأبرز كلا الاجتماعين الدور اﻷساسي للحكومات في تهيئة بيئة تمكينية على صعيد الاقتصاد الكلي، وإطار قانوني وتنظيمي، وبنية أساسية للتعاون بين الشركات عن طريق إقامة الشراكات والتكتلات والشبكات.
    A continuación se indican, de conformidad con el artículo 6 del Estatuto, las candidaturas presentadas por los gobiernos al Secretario General: UN وعملا بالمادة ٦ من النظام اﻷساسي، ترد أدناه الترشيحات التي قدمتها الحكومات الى اﻷمين العام بناء على طلب:
    Hubo acuerdo general en que era importante tener en cuenta las observaciones de los gobiernos al proceder a la segunda lectura del proyecto de artículos. UN ٢٦١ - ساد اتفاق عام حول أهمية مراعاة آراء الحكومات لدى النظر في مشاريع المواد في القراءة الثانية.
    Sin embargo, el Grupo destaca que las personas que presenten sus candidaturas a miembros y los gobiernos al elegir a los miembros deberían ser conscientes de la gran preocupación de asegurar que el órgano sea independiente y así se lo considere. UN لكنه يشدد على أنه ينبغي للأشخاص الذين يرشحون أنفسهم للعضوية، وللحكومات التي تقوم بانتخابهم، إدراك الاهتمام القوي بضمان استقلال هذه الهيئة والمحافظة على صورتها المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus